English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У нее есть

У нее есть Çeviri Portekizce

3,229 parallel translation
Эта технология повсюду, и у нее есть собственный разум.
Esta coisa está em todo o lado, e tem inteligência próprio.
Нет, у нее есть семейное видео.
- Não, ela tinha vídeos deles.
Знаете, а еще у нее есть функция массажа.
Também tem programação para massagens.
У нее есть сообщники, бродяги, которым она платит, чтобы они садились в тюрьму вместо нее.
Utiliza cúmplices. Mendigos a quem paga, se quiserem ir para a prisão.
Она не подозревала, что у нее есть дочь
Implicaria que soubesse que tinha uma filha.
У нее есть обязательства передо мной, тобой и самой собой.
Ela é um perigo para mim, para si e para ela mesma.
Кажется, ты сказал, у нее есть вакцина.
Disse que ela tinha conseguido.
- У нее есть план?
Ela tem algum plano?
Может, у нее есть какие-нибудь новости от них.
Talvez ela saiba deles.
У нее есть деньги.
Ela tem dinheiro.
У нее есть Баш для того, чтобы вести их
Ela tem o Bash para os guiar.
У нее есть все для этого, ты знаешь.
Ela tem os meios e tu sabes disso.
У нее есть уголовное прошлое.
Ela tem cadastro.
Видимо, Джордан поняла, что у нее есть способности, и пыталась их изучить.
Claramente, Jordan percebeu que ela tinha poderes e estava tentando entendê-los.
У нее есть приводы за последние три года.
Ela tem antecedentes nos últimos três anos.
И у нее есть близнец. Она хочет быть астронавтом.
Tem uma irmã gémea e quer ser astronauta.
И она говорит, у нее есть доказательства, что я сам все подстроил.
E ela diz que consegue provar que eu encenei o acidente.
Она... у нее есть инстинкт о вещах, и...
Como dizê-lo? Ela... Ela tem um instinto sobre as coisas e...
Что у нее есть такого, чего нет у меня?
O que tem ela que eu não tenho?
- У нее есть навыки, чтобы взломать такую систему?
- Ela sabe invadir sistemas?
Может у нее есть что-то, что сделает тебя менее злой.
Talvez ela tenha alguma coisa para te deixar menos chateada. Repare nisto.
И у неё несколько несимпатичных повреждений. Выглядит хуже, чем есть на самом деле.
Tem alguns contusões feias, mas não são muito graves.
Что ж, по мне лучше бы она сидела в камере с той информацией, что у нее уже есть.
Prefiro-a presa com a informação que já tem. - Qual é o nome dela?
Она - не дипломированный врач, но у неё есть определенные способности.
Ela não é uma médica licenciada, mas tem certas habilidades.
У нее они тоже есть.
Ela também tem um par deles.
Ну, технически, мы не должны ее удочерять, у нее уже есть семья.
Bem, tecnicamente, não teríamos que adoptá-la, mas ela já tem uma família. Uma família que a ama.
Она, вроде как, взяла на себя ответственность за все это. Сейчас у нее новая квартира, в которой есть спальня для меня.
Ela responsabilizou-se por tudo isso, e arranjou um novo apartamento e há um quarto para mim.
Да. Да, хорошие новости, должно быть, у неё есть слабое место.
Sim, a boa notícia é que ela pode ter uma fraqueza.
У меня есть кое-что для нее.
Tenho algo para ela.
У неё есть Уинтер и Ченнинг и еще чёрт знает сколько людей, помогающих им,
Tem o Winter e a Channing. E seja quem for que está a ajudá-los.
У неё есть оборотная сторона.
Tem as suas desvantagens.
У тебя есть алиби, а у нее нет.
Tens um álibi, ela, não.
Нанотехнология, у нее есть душа.
A nano está viva.
Если у неё вообще есть тигр.
Se é que ela tinha um tigre.
Когда-нибудь из нее может выйти отличный пожарный, но для этого нужно гораздо больше терпения, чем есть у меня.
Pode ser que um dia ela se torne uma grande bombeira, mas vai levar muito tempo.
Она не говорила что у нее есть брат.
Ela nunca disse que tinha um irmão.
Он сказал, что у неё есть что то, что ему нужно и ответ "нет" его не устроит. - Она сказала, что вызовет полицию, если он не оставит ее в покое, и он слинял. - И как она отреагировала?
Ela tinha algo que ele queria e ele não aceitaria recusas.
Да, это всё хорошо, но есть ли у неё опыт в...
Sim, isso está tudo muito bem, mas ela tem experiência em...
У неё есть транспортное средство?
Tem um automóvel?
Прикинь, у неё ещё и яйца есть к такой заднице впридачу.
Eu sei, ela tem bolas a condizer com aquele rabo.
Ей и не пришлось, у нее ведь в арсенале есть летающие стулья.
Ela precisava, não quando ela tem cadeiras voar no seu arsenal.
Ну, а вот у того парня, которого вы перепугали, дочь служит в морской пехоте, и у неё тоже есть любимая марка.
Aquele homem que enlouqueceu na camioneta, é o pai de uma Fuzileira. Ela também tem uma marca favorita.
У неё есть целая семья.
Tem uma família inteira.
Посмотри, есть ли у неё "экстренный контакт", или нужно, чтобы доктор Уоррен и этому тебя научил.
Procura contactos de urgência, a menos que queiras que o Dr. Warren mostre como fazer isso também.
Сюда, по крайней мере у нее еще есть шанс
- Há uma tenda na carruagem. Não podemos ter uma fogueira.
Тут есть живая сила. Сколько людей у нее?
Quantos homens tem ela lá dentro?
Пожалуйста. У нее здесь есть друзья, есть с кем поговорить.
Por favor, ela tem amigos aqui e pessoas com quem falar.
У нее даже есть своя квартира.
Até tem o próprio apart.
К тому же, у нее есть алиби
- E ela tem um álibi.
Наверно, у неё уже есть планы.
Ela deve ter planos.
И у неё есть старый минивэн.
Tem uma carrinha antiga. Essa Fader é mesmo uma perdedora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]