English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У них все хорошо

У них все хорошо Çeviri Portekizce

83 parallel translation
У них все хорошо.
Estão bem.
У них все хорошо.
Está tudo bem com eles.
О, никакой интонации. Он милый. Я рада что у них все хорошо.
Ele está amoroso e estou contente que eles estejam bem e juntos outra vez.
И 4 : чтобы похвастаться, насколько у них все хорошо.
Ou Nº4 : Esfregarem-te na cara o quão bem eles estão.
- У них все хорошо.
- Estão bons.
- У них все хорошо, да? - Да.
- Isso é para seguir em frente?
Да, конечно, у них все хорошо.
Sim, claro, elas estão bem.
У них все хорошо?
Os miúdos estão bem?
- У них все хорошо.
- Óptima. Obrigado.
Не так уж у них все хорошо.
Eles não são assim tão bons.
У них то все хорошо.
Elas estão bem.
Все шло хорошо, у меня были идеи, мне за них платили.
O que passou... Não sei. Tudo era muito...
Но они всё равно верят, что у них всё будет хорошо, а не плохо.
Mas eles esperavam sempre o bem, em vez do mal.
Она... она очень хотела, чтобы у них всё в жизни было хорошо! И она пела эту песню.
Os meus pais disseram-me que, antes de morrer, ela estava a falar dos filhos dela, e tudo o que queria no mundo era certificar-se de que estavam bem, e cantou essa canção.
У них все было хорошо.
Mas eles estavam juntos e estavam bem.
Все хорошо! Все дети здоровы ; у них все 30 пальцев на руках и ногах!
Há 30 dedos nas mãos e 30 nos pés.
Я думал, что у них все будет хорошо, но только до того дня, когда он её перекачал.
Estava tudo a correr bem até ele a ter enchido com ar a mais.
И кровь не капала с их волос, и у них всё было хорошо.
Não tinham sangue no cabelo, estavam bem.
Я слышал, что у них там всё очень хорошо, очевидно.
Pelo que ouvi, estão a adorar aquilo, aparentemente.
Это раньше все было иначе, а теперь они хорошо одеваются, у них отличная работа.
Já não é como antes. Agora vestem roupa boa, têm empregos vistosos e até sabem cozinhar e lavar a loiça. O Tony é doido por ti há séculos!
У них тут все хорошо устроено, Кима.
Estão muito bem organizados, Kima.
Пока что у них все идет хорошо.
O que é que tu sabes, Fanny?
У них всё хорошо.
Estão muito bem.
Думаю, что у них всё хорошо.
Espero que estejam bem.
Это весьма обычно. Иногда они все еще живы даже после того, как у них отобрали, и находятся хорошо на их пути вниз сборочная линия, которая будет забита.
Às vezes, ainda estão vivos, mesmo após a sangria, e serão assim encaminhados para uma sala onde serão esquartejados.
У них всё хорошо.
- Elas estão bem, muito bem.
У них всё будет хорошо, Аанг.
Eles vão ficar bem, Aang.
Может, у них всё закончится хорошо, просто потому что они оба очень сильно этого хотят.
Talvez elas tenham um final feliz, apenas porque ambas o queiram muito. Sim.
Вроде у них всё хорошо было.
Pareciam bem.
У них все хорошо.
Eles estão óptimos.
Да, хорошо, только, у них будет там еда, и все вероятно закончится довольно поздно.
Sim, quer dizer, eles vão ter comida lá e eu devo chegar tarde.
Да, помоему, у них всё будет хорошо и без тебя.
Não. Não, não me vou meter nisto.
Кажется, у них с Барни все прошло хорошо.
Parece que ela consegue lidar com o Barney na boa.
У них всё так хорошо, что, думаю, вам, ребята, стоит задержаться еще на недельку-другую.
Estão tão bem que acho que deviam ficar mais uma semana.
Думаю, у них все будет хорошо.
Acho que vão ficar bem.
- У них все хорошо?
Como estão elas?
Я пока с ней не познакомилась, но у них, похоже, все хорошо.
Ainda não a conheci mas parece que se dão às mil maravilhas.
Большинство из них есть у меня в Твиттере, так что все будет в порядке, хорошо?
Tenho a maioria no meu Twitter por isso vai correr bem, ok?
Наши в Белфасте и у них всё хорошо.
Chegaram bem a Belfast.
Я просто хочу, чтобы у них все было хорошо. Это все.
- Só quero o melhor para eles.
У них всё было хорошо.
Estava bem.
Они у меня, всё хорошо. По крайней мере, половина из них.
Metade delas, pelo menos.
У них всё хорошо.
Estão bem.
У них всё было хорошо.
Eles estavam bem.
Если у них есть настроение, значит все окей. Все хорошо.
Se lhes apetece, então, tudo bem, está certo.
Действовала инстинктивно, потому что, ну... у них было всё так хорошо, понимаешь?
Eu fugi. Foi instintivo porque eles estavam a ir tão bem.
- У них с Энни всё хорошо.
- Viver com a Annie é bom.
У них всё хорошо.
Estão ótimas.
Приятно уезжать от кого-то и чувствовать, что у них всё может быть хорошо.
- È bom saber que nos podemos afastar de alguém e saber que eles podem ficar bem.
Хорошо, у нас есть три девушки, всем им около 20-ти, все успешные, у всех них была секретная всреча в прошлую пятницу и затем все они сняли одну и ту же сумму наличных в банке.
- Temos três mulheres, todas na casa dos 20 anos e bem sucedidas, tiveram um encontro secreto na sexta e depois levantaram a mesma quantia no banco.
У них все очень хорошо.
Estão a sair-se muito bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]