Всё хорошо Çeviri Portekizce
30,676 parallel translation
Со структурой сочинения всё хорошо.
A estrutura dos parágrafos está bem.
Она мучилась, она тянулась к нам, а мы просто притворялись, что всё хорошо.
Estava magoada, estava a pedir ajuda e continuámos a fingir que estava tudo bem.
- Расслабься, всё хорошо.
- Descontrai-te, está tudo bem.
Да, всё хорошо. Правда.
Não me importo.
- Нет, всё хорошо.
Não faz mal.
Нет-нет. Всё хорошо.
Não faz mal.
Всё хорошо, милая.
Não faz mal, querida.
Привет. Всё хорошо?
Olá, está tudo bem?
Всё хорошо.
Está tudo bem.
- Нет, Монти, всё хорошо.
- Não, Monty, não está.
Всё хорошо? Да.
Estás bem?
Да, нет, со мной всё хорошо.
Sim, não, estou ótimo.
Ну же, милая, всё хорошо.
Vamos, querida, está tudo bem.
Всё хорошо. Энди!
Está tudo bem.
Ну же, всё хорошо.
Andy! Vamos lá, estás bem.
Всё хорошо, ты в порядке.
Está tudo bem, estás bem.
С тобой всё хорошо?
Estás bem?
Он не хочет тебя беспокоить, но он должен удостовериться, что с тобой всё хорошо.
Ele não a quer incomodar, mas ele precisa saber que está bem.
Спасибо, со мной всё хорошо.
Obrigado. Estou bem.
Всё хорошо.
Estou bem.
Когда мы добрались до Александрии, я делала вид, что всё хорошо, хотя ему было не по себе.
Quando chegámos a Alexandria, agia como se estivesse bem, porque ele não estava.
Все хорошо.
Está tudo bem aqui.
Думаю, все будет хорошо.
Acho que está a correr bem.
Все хорошо.
Estou bem.
Ребят, у вас же все хорошо?
Estava tudo bem com vocês?
Да мы встречаемся, и у нас все хорошо, понятно?
Sim, estamos juntos e está tudo bem, sim?
У меня все хорошо с посещаемостью.
Mas porque tive isto? Não dou muitas faltas.
Поверь мне, всё будет хорошо.
Acredita, vai ser divertido.
Хорошо, все в порядке.
Pronto, muito bem.
Я... у меня все не так хорошо, слушай, мы можем где-нибудь поговорить.
Não tenho estado muito bem e gostava de saber se podemos ir conversar a qualquer lado.
Все хорошо?
Está tudo bem?
Вроде она сказала, всё не очень хорошо прошло.
Ela disse que não foi muito bom.
И я думала, может... может всё-таки всё закончится хорошо.
E eu pensei que talvez... Talvez a coisa corresse bem.
Если бы всего этого не было, с тобой всё было бы хорошо.
Se desaparecessem, ficavas bem.
Всё будет хорошо, ладно?
Vai correr tudo bem.
Ну, ты всё равно выглядишь хорошо.
Bem, estás mesmo giro.
Я нервничала, потому что мне было так хорошо и я не хотела всё испортить.
Eu estava nervosa porque me sentia tão bem e não queria estragar tudo.
Все хорошо.
Não tem mal.
Все будет хорошо.
Fique descansada.
Все хорошо с тобой будет?
Vais ficar bem hoje?
Всё будет хорошо.
Vou ficar bem.
Просто... Говори правду, и всё будет хорошо.
Só... tens de dizer a verdade e não haverá problema.
- Все хорошо?
Está tudo bem?
Да, все хорошо, я просто хотела кое о чем с тобой поговорить.
Está, mas queria falar contigo sobre... uma coisa.
Все хорошо. Все хорошо.
Tu estás bem.
С тобой всё будет хорошо.
Vais ficar bem.
Все хорошо.
Está tudo bem.
Все будет хорошо.
- Não... - Tudo vai ficar bem.
Все хорошо. Я здесь.
Está tudo bem.
Со мной все хорошо.
Estou bem.
Все будет хорошо.
Obrigado pela ajuda. Vai tudo correr bem.
все хорошо 12187
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76