Убийца хотел Çeviri Portekizce
86 parallel translation
Убийца хотел не просто убить, а стереть с лица земли.
O assassino não quis apenas matar o Linnekar, mas aniquilá-lo por completo.
Убийца хотел инсценировать самоубийство.
O assassino quis que parecesse suicídio.
Характер повреждений... показывает, что убийца хотел причинить... своей жертве как можно больше боли.
O tamanho e precisão das feridas... indica que ele queria a vítima consciente, mas a sofrer o mais possível.
Убийца хотел, чтобы он чувствовал ствол.
O assassino queria que ele sentisse o cano.
Так что если бы оборотень-убийца хотел бы меня убить, он бы это уже сделал.
Portanto, se um assassino metamorfo me quisesse morta... Eu estaria morta.
Может, наш убийца хотел подать в суд за неудачный похоронный костюм для собачки?
Talvez o assassino quisesse intentar um processo pela morte do cão.
Убийца хотел, чтобы мы поверили, что он Бен Конрад.
O assassino queria que pensássemos que ele era o Conrad.
Верно, и если наш убийца хотел выстрелить в него, оставаясь незамеченным, он бы стоял прямо... там, у тех деревьев.
Certo, se o nosso assassino o quisesse atingir sem ser visto por nenhum deles, ele devia estar algures... por ali, ao pé daquelas árvores.
Убийца хотел, что бы Брава не делал чего-то или не говорил.
O assassino queria impedir o Brava de fazer alguma coisa. Ou de dizer alguma coisa.
Может, убийца хотел, чтобы мы так думали.
Talvez seja isso que o assassino queria que pensemos.
Это только то, что убийца хотел, чтобы мы думали.
Isso é o que o assassino quer que acreditemos.
Может быть, убийца хотел, чтобы они подумали именно так.
Se calhar é mesmo isso que o assassino quer que pensemos.
Так может, не убийца хотел, чтобы нашего парня не узнали.
Bem, se calhar não foi o assassino que não queria ele identificado.
Что же такого особенного было в нашей жертве, что наш убийца хотел стереть его личность?
O que havia de tão especial na vítima para o assassino apagar a sua identidade?
Убийца хотел скрыть эту татуировку.
O assassino queria ocultar a tatuagem.
Убийца хотел заставить его страдать.
O assassino queria que ele sofresse.
Убийца хотел, чтобы мы подумали, что это был волк, чтобы провести нас.
O assassino quis confundir-nos ao parecer ser um lobo.
Убийца хотел, чтобы тело обнаружили?
Queria que o encontrassem?
Этот убийца хотел чтобы мы знали, что он не Сорокопут из Миннесоты.
O assassino, que o fez, queria que soubéssemos que não era o Picanço de Minnesota.
Если убийца хотел запугать людей, есть способы попроще.
Se só quer assustar pessoas, há formas mais simples para fazer isso.
- То, что убийца хотел скрыть с помощью щелочи.
O que ele gostaria que não encontrássemos.
А, может быть, убийца хотел, чтобы это так выглядело.
Ou, talvez, o assassino quisesse fazer parecer isso.
Я думаю, убийца хотел расчленить Лорен чтобы избавиться от тела.
Acredito que quiseram desmembrar o corpo da Lauren para livrar-se dele.
Убийца не хотел, чтобы мы знали, что Бенни... боялся за свою жизнь.
Um assassino que não queria que soubéssemos que o Benny temia pela sua vida.
Если убийца хотел внушить нам, что стреляла Жаклин де Бельфор зачем выбрасывать пистолет в Нил?
Está morto. - Sr. Blake! Sr. Blake!
- Убийца! - Я и вправду не хотел... Вон!
- A sério, foi sem querer...
Понимаете, я хотел, чтобы убийца успокоился и у него появилось ложное чувство безопасности до тех пор, пока я не буду готов.
Quis dar ao assassino uma sensação de segurança, até eu estar pronto.
Первое - найти убийцу, второе - проследить, чтобы все состояние попало в руки мадемуазель Виолетты, как и хотел ее опекун, до того, как безжалостный убийца предъявит на него свои права.
E depois, antes que este assassino impiedoso reclamasse o património, entregá-lo à Mademoiselle Violet, como o Andrew desejava.
Убийца, должно быть, хотел, чтобы у Гоулда было время... посидеть и поразмыслить – какой кусок от него отрежут первым.
O assassino quis que Gould não tivesse pressa... para decidir que pedaço ia cortar primeiro.
- Убийца не хотел её убивать.
O assassino não queria matá-la.
Она могла и не поднять его. Возможно также, что убийца не собирался подставлять Герду Кристоу а хотел только убить её мужа.
Enquanto andarmos pelo cemitério esta noite... agarrem-se aos que amam, com toda a vossa força.
Когда он вернется, я думаю, ты бы не хотел, чтобы он увидел надпись "убийца" на двери. Так что?
Quando ele sair, eu não acho que queiras que ele chegue a casa e veja "assassino" escrito na porta dele, não é?
Как бы то ни было, хотел ли убийца забить этого парня до смерти или нет, сейчас это абсолютно новый человек с новым планом.
Bem, quer o assassino tenha acordado com a intenção de espancar este tipo até à morte ou não, neste momento, ele é um homem novo como um novo plano.
Убийца... хотел, чтобы в момент смерти они были в сознании.
Queria que eles estivessem acordados quando fossem mortos.
Он хотел убить жену, и он - убийца, но не того типа, который убил Стивена Биби.
Ele queria a esposa morta, e ele é um assassino, mas não do tipo para limpar o Steven Beebe.
Я хотел узнать, есть ли вероятность, что убийца покинул усадьбы с телом Эбби.
Queria ver se era possível o assassino deixar o complexo com a Abby.
Или убийца не знаком с различными видами вооружения или, возможно, он хотел причинить страшную боль бедняге.
Ou o assassino não estava familiarizado com o armamento ou talvez quisesse que o pobre rapaz sentisse muita dor.
Он умер прежде, чем убийца выяснил, что хотел.
Morreu antes do assassino ter o que procurava.
Так может быть наш убийца был преступником, который хотел убрать Одинокого Мстителя с улиц...
Talvez seja um criminoso, que quer o Vingador Solitário fora das ruas.
Возможно, наш убийца не хотел, чтобы мы опознали жертву.
- Não o queriam identificado.
Убийца не хотел видеть ее глаза, когда она в конце концов умерла.
O assassino não queria olhá-la nos olhos quando ela finalmente morresse.
Просто хотел напомнить, Майлз - лживый убийца.
Só como uma lembrança, Miles é um assassino mentiroso.
Возможно, убийца был знаком с жертвами и не хотел видеть их лица, когда убивал.
Talvez o assassino conhecesse as vítimas, e não queria ver as caras enquanto as matava.
Думаете, вы ошиблись? Думаю, убийца сам хотел, чтобы я разгадал этот код.
Penso que decifrei o código que tinha como intenção ser decifrado.
Он сказал, что хотел бы поужинать со мной, чтобы обсудить тот факт, что я серийный убийца.
Disse que queria levar-me a jantar, para discutir o facto... de eu ser um assassino em série.
Убийца, вероятно, хотел избавиться от тела.
Parece um exagero. O assassino provavelmente queria-se livrar do corpo.
Это верно, но что если убийца всего лишь хотел ограбить Сильву?
Tenho de fazer o meu trabalho, seja quem for a vítima. É verdade, mas e se o assassino só quisesse roubar o Silva?
Что ж, убийца тоже хотел контролировать.
Bom, a assassina também queria ficar.
Полагаю, убийца не хотел ничего упустить.
Acho que o assassino não quis desperdiçar nada.
А поскольку убийца вряд ли хотел бы чтобы мы его поймали...
E já que o assassino, creio eu, não quer ser apanhado ou confessar...
Или, может быть, убийца не хотел, чтобы мы нашли место преступления, поскольку здесь есть что-то, связывающее его с убийством.
Ou talvez o assassino não quisesse que encontrássemos a cena do crime porque há aqui alguma coisa que o liga ao homicídio.
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотела 341
хотела бы я 326
хотел 610
хотелось бы сказать 25
хотел бы 275
хотелось бы 687
хотел бы я быть там 18
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотела 341
хотела бы я 326
хотел 610
хотелось бы сказать 25
хотел бы 275
хотелось бы 687
хотелось бы в это верить 23
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотелось бы думать 36
хотелось бы мне знать 39
хотелось 51
хотели бы 20
хотелось бы посмотреть 16
хотела бы я сказать 28
хотелось бы так думать 18
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотелось бы думать 36
хотелось бы мне знать 39
хотелось 51
хотели бы 20
хотелось бы посмотреть 16
хотела бы я сказать 28
хотелось бы так думать 18
хотелось бы знать 137
хотелось бы мне 79
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотел бы знать 32
хотели 108
хотел узнать 205
хотела бы я знать 150
хотела убедиться 44
хотелось бы мне 79
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотел бы знать 32
хотели 108
хотел узнать 205
хотела бы я знать 150
хотела убедиться 44