Хотел спросить Çeviri Portekizce
887 parallel translation
... я хотел спросить, примешь ли ты извинения?
o importante é saber se aceitas as minhas desculpas.
Я хотел спросить, сколько у нас денег. Золотом.
Tenho de saber quanto dinheiro em ouro lhe resta.
Ах да, я хотел спросить...
Ia perguntar-lhe algo.
Ах да, я хотел спросить вас кое о чем.
Ah, sim. Ia perguntar-lhe algo.
Это я хотел спросить.
- lsso pergunto eu.
Мама, я хотел спросить, Томас привезет сюда тетю Кэтрин или нет, потому что я хотел с ним увидеться?
Bem, veremos quando tal acontecer Não sabem do que falo?
Я хотел спросить дядю Итона о его сабле.
Queria perguntar ao tio Ethan pela espada dele.
Я вот что хотел спросить. Что же такое лично Вас, Лоуренс, привлекает в пустыне?
Bem, ia perguntar-lhe o que é que o atrai no deserto?
Я попытался связаться с Сали по телефону, хотел спросить его, нет ли возможности уладить дело с ограблением. Но мне сказали, что он уже десять минут как мёртв.
Liguei para o Sali para ver se podia acalmar um pouco as coisas, mas disseram-me que tinha morrido há dez minutos.
Я хотел спросить, известны ли вам какие-нибудь новости об Оскаре?
Diga-me... sabe do Óscar, desde que ele saiu daqui?
Я хотел спросить вас, где же сама позиция?
Queria perguntar-lhe, onde fica a posiçäo?
Я хотел спросить который час?
Eu queria saber... - que horas são?
Я бы хотел спросить почему.
Gostava de saber porquê.
И еще одно хотел спросить у вас, святой отец.
Há uma coisa que gostava de lhe perguntar.
- Линк, я хотел спросить тебя... - Тссс!
- Link, desculpa, mas terei de te pedir...
Ты хотел спросить, сколько времени прошло.
Ias perguntar há quanto tempo não nos víamos.
Я видел вас из окна своего офиса и просто хотел спросить, что вы здесь снимаете.
Eu vi-vos a trabalhar por aqui e so quero saber o que vocês andam a filmar.
А во-вторых, я хотел спросить...
Segundo...
- Я сам действительно хотел спросить Вас, кто это. Я тщательно проверил весь список служащих и не нашел Клэренса Биггса.
Consultei o ficheiro do pessoal e não há nenhum Clarence Beeks na empresa.
Я хотел спросить, у тебя бывают свободные вечера?
Tens alguma noite livre no Dorry?
Я хотел спросить, у вас не найдется бритвенного лезвия?
Queria te perguntar se tem alguma lâmina de barbear?
Вот ещё о чём я хотел спросить тебя в прошлый раз :
Já queria te perguntar outro dia...
" то... что вы говорите... я только хотел спросить... но...
... Eu só queria perguntar o quê?
— Хотел спросить, редактор на месте?
Só queria perguntar-te se o editor está ou...
Сэр, я хотел спросить. Вы видели вчера футбольный чемпионат?
Viu o concurso de futebol profissional ontem à noite na TV?
И я хотел спросить...
Certo. Agora, Rei, eu estava a ver se...
- Да, и вот о чем я хотел спросить тебя, Барри.
Era o que eu queria perguntar.
- Я только хотел спросить...
- Só queria perguntar...
Хотел тебя спросить о том же.
- la fazer-te a mesma pergunta.
Да, кстати, я хотел вас кое о чем спросить. Да, точно.
Ah, sim, isto me recorda que queria perguntar-lhe algo.
Я хотел кое о чем вас спросить.
Ia pedir-lhe algo.
Кто он? Он хотел кое о ч-м спросить.
Queria uma informação.
Капитан, я хотел вас спросить. Раз уж профессор не идет на берег, может, я пойду вместо него?
Capitão, estava a pensar, uma vez que o professor não vai a terra, se podia ir em vez dele.
Послушай, я хотел тебя спросить на счет дележа имущества.
Apressa-te. São 9 : 00h.
Просто я хотел бы кое о чем вас спросить.
- Só gostava de lhe perguntar umas coisas
Я... давно хотел спросить одну вещь.
Kitty, espere.
- Хорошо. Я хотел тебя кое о чем спросить.
Quero fazer-te uma pergunta.
Святой отец, я хотел бы спросить у вас...
- Senhor padre, permite que lhe pergunte? - Sim. Em que se converte Cristo dentro do nosso estômago?
Вот об этом-то я и хотел вас спросить.
Bem, essa é outra coisa que vos queria pedir.
Я хотел спросить, почему бы вам ни прийти ко мне на ужин?
- Quando? - Esta noite.
Я хотел еще одно спросить...
O que eu lhe queria perguntar...
Я хотел... Я хотел у вас спросить... Сколько?
Faz o obséquio de me dizer quanto custa?
Я стараюсь не докучать ему частыми вопросами, но очень много я хотел бы у него спросить.
Tento não o aborrecer com demasiadas perguntas, mas há muitas coisas que gostaria de saber.
Я хотел спросить тебя кое о чём.
É bom ver-vos juntos.
И еще я хотел спросить, можно ли мне телефоном пользоваться?
Use-o á vontade.
Хотел бы спросить вас о Майкле Тандино.
Tenho umas perguntas sobre o Michael Tandino.
Энн, Я хотел у тебя кое-что спросить.
Queria perguntar-te algo.
Хорошо, сэр, но сначала я бы хотел вас кое о чём спросить.
Está bem, mas antes diga-me uma coisa.
Я хотел Вас спросить. 15 лет назад, когда Вы работали в Базеле, Вас изнасиловали?
Há 15 anos, quando ainda trabalhava em Basileia, foi atacada.
Пока у нас есть минутка, я хотел у тебя кое-что спросить.
Já que temos este momento, há uma coisa que te queria perguntar.
Эй, Данко, я хотел у тебя кое-что спросить.
Danko, quero-te perguntar algo.
спросить 120
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотели 108
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотели 108
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23