Хотел посмотреть Çeviri Portekizce
490 parallel translation
Я хотел посмотреть, не оставил ли Стив подсказку на финальных ступенях о том, как он нас покинет.
Queria ver se o Steve tinha deixado alguma pista nos últimos Degraus.
Затем, что ты хотел посмотреть, как её вздернут за убийство Роберта?
Porque a querias ver enforcada pela morte do Robert?
Я хотел посмотреть, из какого ты теста. Вот увидел.
Quis ver de que fibra eras feito.
Я бы хотел посмотреть ваши картины.
Adoraria ver algumas das suas pinturas.
Там играет один голливудский актер. Я хотел посмотреть.
Havia lá um actor de Hollyood que queria ver.
Я просто хотел посмотреть, где он и что с ним.
Só queria ver onde estava e o que é que vai fazer.
Я просто хотел посмотреть, как у тебя дела.
Não, sem cerimónias.
Ну, для начала, мой дорогой шериф, я бы хотел посмотреть на объем работы.
Primeiro, gostava de ver os sujeitos, se não se importa. - Os quê?
- Я хотел посмотреть.
- Pensei que ia poder assistir.
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
Sabes, Ben, temos um acordo, mas... quem me dera ter visto todos os teus amigos antes de o termos feito.
Всегда хотел посмотреть, на сколько одна из этих вещей потянет.
Sempre quis ver o que estas coisas podem fazer.
Я только хотел посмотреть, что Вы сделаете.
Não sabia nada concreto.
Я бы хотел посмотреть на них.
Gostava de vê-las.
Ну, я бы хотел посмотреть печатную версию сценария и пробежаться по нему ещё пару раз.
Gostaria de ver um guião dactilografado, para revermos mais algumas vezes.
- Вылезай из моей машины. - Я только хотел посмотреть.
- Estava só a dar uma olhada, chefe.
Я задал вопрос, сэр, и хотел посмотреть на вашу реакцию, вот и всё. "
Eu só lhe estava a responder a uma pergunta, senhor era só o que queria saber, o que pensa disso. "
Во первых, я хотел посмотреть, правильно ли ты сделала... бросив меня, чтобы стать актрисой.
Quis saber se tinhas feito bem em deixar-me para ser actriz.
В общем-то, это мой сын обнаружил, но он хотел посмотреть, чем это всё кончится, поэтому узнал всё о ломбарде и обо всём остальном.
Foi o meu filho que descobriu, na verdade ; mas ele queria ver o que viria, o que aconteceria. Assim ele se interou sobre a loja de penhores e o resto.
Однажды, когда мне было 13, а мама была на работе, он зашёл в мою комнату и приказал мне раздеться потому что он хотел посмотреть как я выросла.
Uma vez, quando a minha mãe estava a trabalhar eu tinha uns 13 anos, ele entrou no meu quarto e pediu-me para eu tirar a blusa, para ver se eu "tinha crescido"
Великолепно, всегда хотел посмотреть, что находится в другой части комнаты.
Sempre quis visitar o outro lado do quarto.
Хотел посмотреть, сойдёт ли ему это с рук.
Para ver se conseguia safar-se.
Я бы хотел посмотреть на твои бумаги.
Gostaria de ver os seus arquivos.
Я хотел посмотреть, насколько она высокая.
Queria apenas confirmar a altura dela.
Я хотел посмотреть, как он там.
Queria saber como é que ele estava.
Всегда хотел посмотреть какое телевидение в других странах.
Gostaria de ver o que dá nas televisões estrangeiras.
- Я бы хотел посмотреть на операцию, да. - Не знаю.
- Adorava assistir, sim.
- Я бы хотел посмотреть.
- É melhor eu ir ver isso.
Просто хотел посмотреть.
Queria ver...
Я хотел посмотреть, что вы сделаете, прочитав об этом в газете.
Queria ver a sua reação quando lesse noticia.
- Да вот, хотел посмотреть как ты тут.
- Pensei vir ver como estavas.
- Я хотел бы посмотреть на это, Ник.
- Gostava de investigar isto, Nick.
Я бы хотел побродить вокруг... и посмотреть, исчезает ли это место, как вы сказали.
Gostaria de ficar por aqui... e ver se este lugar se evapora como você disse.
Я хотел бы посмотреть зубы.
Faz-me um favor e mostra-me os dentes dele.
Я хотел бы посмотреть зубы.
Posso ver-lhe os dentes?
- Если это не затруднит вас, я хотел бы посмотреть машинное отделение.
Mostre-me a sala das máquinas.
Хотел бы я посмотреть, как он злится.
Ó pá, havia de adorar ver aquele enfurecido.
Я хотел бы посмотреть на этот микрофон. Вот он.
- Também gostava de ver esse microfone.
Знаете, я никогда не смотрел бейсбольный матч... и хотел бы его посмотреть.
Bem, nunca fui a um jogo de basebol e, acho que gostaria de ver um.
Хотел бы посмотреть на того, кто его пришил.
Gostaria de conhecer quem fez isso.
"Я хотел бы посмотреть, из чего ты сделан."
Eu gostaria de me enfrentar contigo.
Я ничего не хотел, - только посмотреть на вас.
Não queria fazer nada, só queria vê-la.
Я хотел отправиться посмотреть достопримечательности с Кумико,... -... но я могу.
la passear com a Kumiko, mas...
- Я бы хотел на это посмотреть.
- Sim. Isso quero eu ver.
Я хотел бы посмотреть место действия драмы.
Gostaria de ver o cenário do drama.
Мы не должны были встречаться до свадьбы, но я хотел посмотреть.
- Aqui. Perfeito para eles. - O que é?
- Потому что Я хотел встретиться с вами, посмотреть, что вы, как.
Queria saber como eras.
Хотел бы я посмотреть, как ты пролезешь.
- Não me faças ir aí abaixo! - Gostava de te ver caber aqui...
Я бы хотел их посмотреть.
Gosta de os ver.
Может, он хотел что-то посмотреть на улице?
Bem, talvez quisesse ver algo lá fora.
Хотел бы я посмотреть.
Quero ver isso!
Хотел бы я посмотреть на это.
Isso é que era bom.
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
посмотреть 600
посмотреть мир 19
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69
хотели 108
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69
хотели 108