Убить пересмешника Çeviri Portekizce
28 parallel translation
но чтобы я помнил, что это грех - убить пересмешника.
Mas que não me esquecesse que era pecado matar um rouxinol.
это было бы... вроде того, как убить пересмешника, так?
Bom, seria... como disparar contra um rouxinol, não seria?
Аттикус Финч? "Убить пересмешника"?
Atticus Finch, To Kill a Mockingbird?
Это "Убить пересмешника".
- É um clássico.
Ты смотрел "Убить пересмешника"?
Já viste "O sol é para todos"?
- Привет! - По телику - убить пересмешника!
Está a dar "Na Sombra E No Silêncio" no quarenta e seis.
- "Убить пересмешника".
- "Não Matem a Cotovia".
Хорошо, спасибо, Страшила Рэдли. ( * персонаж книги "Убить пересмешника", прятал в дупле дерева подарки для главной героини )
- Está bem, obrigado, Boo Radley.
ХАРПЕР ЛИ, "УБИТЬ ПЕРЕСМЕШНИКА" Быстрей, давайте, быстрей.
Vamos, vamos, vamos!
Так, все открыли "Убить пересмешника" на первой странице.
Abram todos o vosso livro "Não Matem a Cotovia" na página 1.
Ты не читал "Убить Пересмешника?"
Nunca leste o "Por Favor, Não Matem a Cotovia"?
"Убить пересмешника".
"Por favor, não matem a cotovia".
В этом семестре мы будем изучать "убить пересмешника" Харпера Ли
Este semestre vamos estudar o "To Kill a Mockingbird", do Harper Lee.
Ты уже сделал курсовую работу по "Убить Пересмешника"?
Já fizeste o trabalho sobre o "To Kill a Mockingbird"?
Пресса будет интересоваться. Сайрус велит говорить, что я дала тебе первое издание "Убить пересмешника", подписанную Харпер Ли.
Cyrus disse que é a 1ª edição de'O sol é para todos', do Harper Lee.
Вы хотите обучать взрослых? Я думаю, это действительно вдохновляет, что это люди выбирают вернуться в школу, понимаете, что они хотят читать Убить пересмешника,
É inspirador estas pessoas decidirem voltar à escola, quererem ler Por Favor, Não Matem a Cotovia...
- Предпочитаю не знать. Вы должны были прочесть "Убить пересмешника".
Muito bem, deve ter lido isto durante o verão.
Ты читала те главы из "Убить пересмешника"?
Leste os capítulos de "Por favor, não matem a cotovia"?
Читала эту? "Убить пересмешника"?
Já leste este, Por Favor Não Matem a Cotovia?
Я читаю "Убить пересмешника" в третий раз.
Eu estou a ler Por Favor, Não Matem a Cotovia pela terceira vez.
"Убить пересмешника".
"Como Matar a Cotovia".
Ну, теперь я вспоминаю, что она задавала много вопросов о книге Убить пересмешника.
Bem, vendo bem as coisas... ela fez muitas perguntas sobre "To Kill a Mockingbird".
Так, сейчас ты просто бесцельно бросаешься фразами из "Убить пересмешника".
Pronto, estás a atirar ao calhas palavras que leste no Não Matem a Cotovia.
Перечитайте "Убить Пересмешника".
Já leu o livro há muito tempo.
Я хотела помогать людям как делал Аттикус Финч во вдохновляющем романе "Убить пересмешника"
Queria ajudar as pessoas com o Atticus Finch no livro Por Favor, Não Matem a Cotovia.
А ещё, я никогда не читала "Убить пересмешника", я только кино видела.
E eu nunca li Por Favor, Não Matem a Cotovia, só vi o filme.
Или можем снова посмотреть "Убить пересмешника".
Ou podemos, simplesmente, voltar a ver O Sol é Para Todos.
ГрызОк : хомяк, отец, друг. Убить пересмешника.
MATAR A ESPERANÇA
убить ее 67
убить её 51
убить 420
убить тебя 74
убить себя 38
убить всех 29
убить меня 118
убить человека 45
убить их 124
убить их всех 47
убить её 51
убить 420
убить тебя 74
убить себя 38
убить всех 29
убить меня 118
убить человека 45
убить их 124
убить их всех 47