English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Убить вас

Убить вас Çeviri Portekizce

959 parallel translation
Мне не нравится идея моего руководства убить вас.
Incomoda-me para matá-lo por um dos meus funcionários.
Вообразите... как кто-то приближается к Вам... кто-то, кто хочет убить Вас... независимо от последствий.
Imagina que alguém... se aproxima de ti e que te quer matar independentemente das consequências.
Но просто убить Вас - для него недостаточно.
E matar-te apenas... não lhe basta.
Мне следует убить вас всех.
Deveria matar-los todos.
Миссис Лэмперт, если я тот, о ком он говорит, то что мне мешает убить вас прямо сейчас?
- Mrs. Lampert! Se sou quem ele diz que sou, o que me impede de... a matar agora mesmo?
Мне не нравится то, что вы говорите, но не так, чтобы убить вас за это.
Não é tão idiota como parece. Já tive atentados.
Или убить вас.
Pode matá-lo.
В таком случае мне приказано убить вас и действовать против Халканов как новый капитан "Энтерпрайза".
Nesse caso, tenho ordens para matá-lo e avançar contra os Halkans enquanto o novo capitão da Enterprise.
У м-ра Спока есть приказ убить вас, капитан.
O sr. Spock tem ordens para matá-lo, Capitão.
Я мог бы серьезно навредить вам, капитан. Даже убить вас.
Podia tê-lo ferido seriamente, Capitão, até tê-lo morto.
Я должен был предупредить вас, когда вы появились, что они хотели убить вас.
Devia ter-lhes dito quando chegaram que eles iam matá-los.
Я здесь не затем, чтобы убить вас.
- Não vim matá-lo.
Я имею в виду того, кто пытался убить Вас вчера вечером.
Afinal, alguém tentou matá-lo, ontem.
И я был бы вынужден искать вас в лесу, чтобы в конце концов убить вас.
E eu me veria forçado a te perseguir através do bosque e finalmente te matar. - Não creio em você!
- Кое-что вроде этого. - Почему он хотел убить вас?
Porque haveria de te querer matar?
– Я должен убить вас прямо сейчас.
Devia matá-lo e já.
Нет, дело в том, сир, что снаружи находятся два рыцаря, которые пришли, чтобы убить вас.
Não, estão lá fora dois homens que vieram para o matar.
- Но всё равно он хочет убить вас.
Mas continua a querer matá-lo.
Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Mas acho que não aceitará a minha ajuda já que estou à sua espera para matá-lo.
Я хотел убить капитана Рено, я убью и вас!
Estava disposto a matar Renault e também o matarei a si!
Вас хотят убить.
Uma procura matá-lo.
Мы знаем, кто пытается вас убить.
Nós sabemos quem procura matar-te.
Потом вы пригрозили заявить, что я заставлял вас убить мою жену, если я свяжусь с полицией.
Depois, disse que se eu fosse à polícia, contaria uma história louca sobre eu querer que matasse a minha mulher.
Я и представить не могла, что кто-то из вас опустился так низко, чтобы убить беззащитную, дружелюбную собачку.
Mas não imagino quem poderia ser tão baixo para matar um cãozinho indefeso.
Вас могло убить насмерть.
Podia ter morrido.
У вас всё равно была причина его убить.
Mesmo assim, podia ter uma boa razão para matá-lo.
Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели.
Porque não tenho tomates para o matar e evitar que a tripulação inteira seja arrastada na sua perdição.
Может, у вас были причины убить Фаттермана.
Talvez tivesse motivos para matar o Futterman.
Простите, что я помешала, но это очень важно,.. ... потому что вас хотят убить.
Desculpe interromper, mas é urgente, vão matá-Io!
Может быть, мы ещё увидимся. Может быть. Если кто-нибудь снова захочет вас убить.
Talvez, se alguém tentar matá-Io novamente.
Вы можете завоевать нашу землю, убить людей, но мы снова поднимемся против вас.
Podeis conquistar a terra e matar o povo. Mas isso não será o fim. Voltaremos a erguer-nos!
Из-за вас мне пришлось убить их.
Vocês forçaram-me a matá-los.
Весьма вероятно, что вас попытаются убить.
Vai haver, certamente, um atentado contra si.
Я хотел вас убить.
Queria matar-te.
- Что вам нужно? - Убить вас.
Matá-lo!
Я попытался вас убить, чтобы избежать этих опасностей.
Tentei matá-lo para reduzir estes dois perigos.
- Дайте мне убить их за вас.
- Eu mato-os.
К тому же, вспыльчивый упрямец, вас могли убить.
Além do mais, meu grande casmurro, ele podia tê-lo matado.
Какой у вас приказ? Вас послали убить фюрера!
Digam-me as vossas ordens!
Малейшего сомнения хватит, чтобы вас убить.
- A mínima dúvida matar-vos-ia.
Я должна коснуться вас. Вы хотите убить меня? Нет.
Que o amor à vida é a maior das dádivas.
Понимаете, мистер Мецкаль, если вы будете воровать у меня лошадей, мне придется вас убить. Но если будете на меня работать, я сам вам их подарю.
Se tu me roubares cavalos eu tenho de disparar sobre ti, mas se trabalhares para mim, eu dou-tos.
Нет, Варгас пытался вас убить, но в нашей униформе.
Foi o Vargas que tentou matá-lo, mas com os nossos uniformes.
Тебе меня не убить, зато мне вас - проще простого.
Não me podes matar. Mas eu posso destruir-te.
Феро намеревается убить вас.
- O Feraud tem intenção de matar-te.
У вас есть право убить меня.
Tens o direito de me matar.
Таксист мог вас убить.
Aquele taxi podia ter-te morto.
- У вас есть выбор? Либо я прикажу его убить, либо дам ему улететь.
- Matá-lo ou deixá-lo partir, mas é você que decide.
- Если Вы искренне желаете убить, то да наверное, внутри Вас сидит убийца.
Se realmente quer cometer um assassínio, então sim acho que é um assassino no seu coração.
Ты что, думал, что можешь убить меня? Играться со мной... я прибью вас!
Tentaram brincar comigo... e agora vou-vos matar.
Придётся... вас всех убить.
Agora... tenho que os matar a todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]