Уйди отсюда Çeviri Portekizce
95 parallel translation
Уйди отсюда, Хитано, уйди!
Vai-te embora Gitano! Vai-te embora!
Уйди отсюда. Отпусти меня.
Mantenha-se afastado de mim!
Уйди отсюда.
Largue-me!
Уйди отсюда! Не зли меня!
- Venha, venha.
- Уйди отсюда.
- Não te metas.
Уйди отсюда.
Saiam daqui!
Лучше просто уйди отсюда.
É melhor ir-se embora.
Уйди отсюда!
Saia daí!
Уйди отсюда, задница.
Desaparece-me da vista, idiota!
Марта, уйди отсюда!
Marta, sai daqui!
- Уйди отсюда, кролик!
- Sai da frente, coelho!
- Уйди отсюда.
- Sai daqui.
Уйди отсюда.
Pára com isso, Simpson.
Тина, уйди отсюда.
Tina saia daqui.
Не лезь собаке в миску! Уйди отсюда!
O que fazes na tigela do cão?
Уйди... Уйди отсюда, бабка!
Vá lá, cabra!
Мам, уйди отсюда!
"Mãe, põe-te a andar daqui!"
- Уйди отсюда!
- Afasta-te de mim!
Уйди отсюда, пока он на прицеле у меня.
Volta lá para dentro e veste-te.
Папа, уйди отсюда!
- Pai, sai daqui!
- Уйди отсюда! Неважно, откуда он - посмотрите, как он выглядит!
- O importante é como ele é.
Уйди отсюда.
Fora daqui.
Уйди отсюда.
Vai-te embora.
Окажи себе услугу уйди отсюда.
faz um favor a ti mesmo vai-te embora.
Уйди отсюда, у меня масса дел.
Sai mas é daqui. Tenho montes de coisas para fazer.
Уйди отсюда, малявка!
Mas o que é isto? Afasta-te de mim, seu otário.
Уйди отсюда.
Sai daqui.
- Уйди отсюда!
Sai de cima de mim!
Уйди отсюда, это мое место.
Saia daqui. Estás no meu espaço! Solta-me.
Зачем ты делаешь это? Пожалуйста, просто уйди отсюда, Роуз.
Vais fazer isto porquê, querido?
— Дуайт, уйди отсюда!
Dwight, sai daqui!
! Уйди отсюда!
Larga-me!
Хауз, уйди отсюда.
House, saia daqui.
Нет, уйди отсюда!
Não. Não, sai daí.
Уйди отсюда.
Afasta-te.
Уйди отсюда.
Mas vai-te embora.
Энджи, уйди отсюда!
Angie, sai daqui!
надежна € и самоотверженна € до сего дн € она была такой просто... уйди отсюда
Tudo o que ela era até não o ser. Devias ir.
Уйди отсюда.
Levante-se e aproxime do espelho.
Уйди отсюда.
Agora dê o fora.
Вы не пожалеете. Уйди отсюда.
Não se vai arrepender.
Уйди отсюда!
- Não te preocupes, querida.
Уйди отсюда, кретинка.
- Desaparece, estúpida.
А, просто уйди к чертям отсюда. Мне похрен, чем ты занимаешься.
Vai para o inferno, estou-me a lixar para o que estão a fazer.
Уйди, уйди отсюда!
Desanda!
Это мой вечер ухода. - Уйди отсюда.
Tu, fora!
- Нет, уйди отсюда, пошёл!
Desaparece!
Уйди отсюда!
Sai daqui!
Нэнси, уйди отсюда!
Nancy, sai daqui!
Да уйди ты отсюда!
Ai, tira já!
- Просто уйди... к хуям... отсюда...
- Põe-te a andar daqui.