English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Уйди прочь

Уйди прочь Çeviri Portekizce

27 parallel translation
Уйди прочь!
Deixa-me em paz!
- Уйди прочь!
- Façam-no ir!
Уйди прочь от него!
Fica longe dele!
- Уйди прочь! Я тебе больше не верю!
Já não acredito em ti!
Уйди прочь!
VÁ EMBORA!
Я сказал, уйди прочь!
EU DISSE VÁ EMBORA!
Уйди прочь, жестянка.
Desaparece-me da vista, abre-latas!
Пристрели меня. Или уйди прочь с дороги.
Ou me matas agora ou pões-te já a milhas.
Нет, нет, уйди прочь!
Não, não, vá-se embora! Está tudo bem.
Уйди прочь.
Vai-te embora.
Ты, Max Schmeling, уйди прочь. - Это он начал.
Tu, Max Schmeling, vai por ali.
Уйди прочь.
- Vá-se embora.
А теперь уйди прочь из моей комнаты.
Agora sai do meu quarto.
- Положи их на стол и уйди прочь.
- As chaves? - Deixa-as na mesa e some-te.
Уйди прочь!
Larga-me!
Уйди прочь!
Retire-se!
Уйди прочь!
Desaparece!
— Уйди прочь, Бьорн!
- Vai embora, Bjorn!
Это не так просто, Екатерина о, уйди прочь призрак моего прошлого мои ошибки, мою глупость.
- Não é tão fácil, Catherine. - Vá embora, fantasma do meu passado, dos meus erros, da minha tolice.
Прочь уйди, её не трогай, дай побыть мне с ней немного.
Deixa-a Deixa-a em paz Deixa-a, deixa-a Está comigo
Марианна, уйди прочь с дороги.
Sai do meu caminho.
Уйди... Прочь.
Vai embora.
Уйди... прочь.
Vai-te... Embora.
Нет, уйди, прочь!
Não, sai daqui, sai daqui, sai daqui!
Уйди! Прочь!
Fora!
— Уйди. Прочь.
Longe.
Нет, прочь! Прочь! Уйди!
Saia daqui!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]