English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Успокой ее

Успокой ее Çeviri Portekizce

66 parallel translation
Мама, успокой ее.
Este barulho todo está a fazer-Ihe confusão.
Успокой ее, успокой.
Faz com que pare, Sulley!
Успокой ее.
Não o deixes chorar.
Отлично, успокой ее и возвращайся.
Bom! Tranquiliza-a, e depois volta para cá.
Просто поговори с ней и успокой ее.
Fala com ela e acalma-a.
Так успокой ее.
- Então acalma-a.
Успокой ее. - Она ведь хочет умереть!
- É obvio que ela quer morrer!
Успокой ее.
Trata dela.
Итак, слушай, если она станет слишком раздражающей, просто успокой ее, ладно?
Se ela te irritar demais, podes sedá-la, está bem?
Успокой ее!
Acalma-te!
Пойди к Джульетте ночью на свиданье, и успокой ее.
Fostes bafejado por bênçãos.
Я убью ее! - Успокойся, Гарольд!
Harold!
Успокойся. Мы можем отправить ее завтра утром.
Não te deves levantar.
- Мама, успокойся. - Давайте отведем ее домой.
- Vamos levá-la para casa.
Успокойтесь, перед вами лежит великая задача - хранить присутствие здесь мадам и ее детей в секрете.
Tenham calma, por favor, têm uma grande tarefa pela frente : manter em segredo a presença de madame e dos seus dois filhos.
- Успокойте ее.
Mantenha-a calma.
Успокойте ее.
- Sedativos.
Говори! - Успокойся! Ты её задушишь!
- Greg, estás a magoá-la.
Просто успокойте её как сможете.
Trate de mantê-la o mais calma possível.
Я обыщу её. Успокойся.
Quero revistar.
Пожалуйста, успокой ее! Мисс Хейл!
Tirem os irlandeses de lá para fora!
Да. Теперь иди и успокой её.
- Promoveram-me ao nível corporativo?
Успокойся. Её нет.
Fica deitado.
- Успокой её.
Ela que acalme.
Успокой её.
Mantém-na calada.
Успокой её.
Larga.
Успокойте ее и сами не шумите!
Para com o choro e fica quieta.
Успокойтесь, мы её поймаем.
Calma, nós trazemo-la.
Успокой её.
- Acalma-a e acabaremos...
Успокой ее.
Leva tudo na boa.
Успокойте ее должным образом.
Sede-a devidamente!
Успокойтесь, у него есть своя точка зрения, но можно не разделять её.
Ele tem o seu ponto de vista, não precisam de gostar.
Успокойся, я всего лишь усыпил ее.
Relaxa, eu só a sedei.
Успокойтесь, я ее найду.
Eu encontro-as.
Мам, успокой её!
- Vamos, Jethro.
Ее вырвало, и она начала потеть. - Успокойся.
Vomitou e começou a transpirar.
Вам отлично известно, что король лично дал нам полномочия... на её допрос. - Успокойтесь, сэр Эдмунд.
Ora, ora, Sir Edmund.
Успокойся. Мы достанем её.
Relaxa, vamos conseguir falar com ela.
Успокойтесь, мы разыскиваем её.
Calme, estamos a procurá-la.
Ты хочешь, что бы я отдала ее? Просто успокойся.
- Queres que eu a entregue?
Сегодня у меня была встреча в "The New Yorker", но из-за тебя я ее пропустил, Шивон. Подожди, Генри, успокойся...
Tinha uma reunião hoje em Nova Iorque, e perdi-a por tua causa, Siobhan.
Успокойся, я использую её только если устала.
Relaxa-te, só a uso quando estou cansada.
Успокойся Мы даже не знаем, куда он её забрал, так ведь
Nem sabemos para onde ele a levou!
- Успокойтесь, Фрайни. Вы же помните, какой она была до того, как вы её пригрели.
Lembra de como ela era antes de tê-la salvo?
Эта сука совсем полоумная, если вздумала, что я просто возьму и отдам Эмму ей и ее отморозкам. Успокойся.
Aquela cabra deve estar louca se pensa que eu vou dar a Emma a ela e àquelas aberrações!
Успокойся, я видел только ее попку и грудь.
Foi só o rabo e o peito.
- Успокойтесь, ладно? Он убил ее.
Ele a matou.
Бёрт, успокой ее.
Burt, acalma-a.
Успокойся, просто оболочка её внутренних органов вытекает из неё.
É só o revestimento dos órgãos internos... da Amanda a sair dela.
Успокой её.
Acalmá-la.
прошу, возьмите её с собой успокойся Венди никто никуда её не возьмёт я же говорил наш вертолёт слишком маленький ты можешь взять только её чувак, нет давай сходи к вертолёту и спроси сколько людей он может вместить я останусь здесь и разберусь со всем
Por favor, leve-a consigo. Acalma-te, Wendy. Ninguém a leva a lado nenhum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]