Учти это Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Ну так учти это.
- O que é que não tiveste em conta?
Учти это, и мы будем тебе обязаны, солдат.
Mantenha isto no trilho, e vamos te recompensar, soldado.
Извини, если это тебя пугает, но если хочешь быть со мной, учти это!
Lamento se te assusta, mas se queres ficar comigo, aguenta-te!
Если ты хочешь в мои записи заглянуть, я за тобой слежу, ты учти это!
Sabe, eu não sou idiota. Tenta sair daqui com o meu ficheiro e eu dou cabo de si.
Меня зовут Лэрри, учти это. Ясно, Джед?
Para começar, o meu nome é Larry, está bem, Jed?
... Кофе должен быть к 10.00, а то Артур меня прикончит, но прежде мне придётся прикончить тебя... Учти это
O que significa que terei de te matar. Já matei antes. Que é isto?
Учти это.
Conta com isso.
Я знаю, тут есть много над чем подумать. Но учти это – ты бы стала самой популярной женщиной в истории управления.
Sei que teria de ponderar, mas tenha em consideração que seria a mulher mais poderosa da história da Agência.
Учти это.
Coloque rótulo.
Учти это.
Considere isso.
Учти это.
Não creio que estejam a fazer isto.
Ладно, но учти, что это будет последняя твоя попытка жениться на мне.
É a última vez que me tento casar contigo.
Учти, что это очень важно!
4.30, estação de comboio South County.
И учти, это цифровое фото.
Sabes que mais? É uma fotografia digital.
Но учти, это будет очень секретный визит.
Mas oiça, tem que ser uma visita muito discreta, certo?
Учти, Расти, это - святая земля.
Este lugar é sagrado, Rusty.
- Только учти, это временная чрезвычайная мера.
- Isto é temporário, certo?
Мне плевать, что ты там себе думаешь, немедленно дай трубку моему сыну, или я сейчас же туда приеду сама! Я предупреждаю по-хорошему. Учти, это может плохо для тебя кончиться...
Sim, está bem.
Учти, что это ничего не значит.
Isto não quer dizer nada.
Учти это, маленький человек.
Considera isto, homenzinho.
Учти : если я снова увижу твоё лицо на этой улице проклянёшь тот день, когда ты родился.
Presta atenção : se volto a ver a tua cara nesta rua, vais-te arrepender de ter nascido.
Только учти, это был секрете приятель, никому не говори.
Mas ele me disse isso numa confidência, amigo, por isso, não pode dizer a ninguém, está bem?
И учти, это не фьючерсный контракт, а наличная сделка.
Isto não é um contrato futuro. É uma entrega imediata.
И учти, она смотрится слегка... неуместно рядом с этой... странной фанерной хижиной, в которой ты обитаешь.
Vai aparecer estranho estacionado à porta da barraca onde vives.
Учти, это мужской магический обряд.
- Não há. Não subestimes a magia.
Ты это учти, Лоис.
Lembra-te disso, Lois.
Но учти, что это только для твоих ушей. Дело касается Хайнц и Роллинг Стоунз?
Temos ótimas notícias, mas não podes contar a ninguém.
Но учти одну вещь. Это война.
Isto é guerra.
Тереза, это мутное дело, учти.
Teresa, são águas agitadas onde está a nadar.
Учти, я продолжаю работать с Шеви это входит в мои обязанности креативного директора. То есть, оценка работы других людей.
Liga-me em 1970, quando estiverem prontos para um anúncio.
Учти, это не я писала.
Não mates a mensageira.
Не знаю, как тебе это удалось, что за трюк чёрной магии ты тут провернул, но учти...
Não sei como fizeste isto, ou que tipo de... truque de magia negra tu usaste, mas escuta-me...
Учти, что я сделал ( а ) копию. Ты видел ( а ) это?
- Quero que saibas que fiz uma cópia.
- Учти, это - аванс.
Considera isto um adiantamento.
И учти, это не настоящие журналисты, Ричард.
Pensa que não se trata de verdadeiros jornalistas, Richard. São jornalistas de tecnologia.
Смейся-смейся, но учти, это она из-за тебя выставила себя дурой.
Você pode rir, mas foi por sua causa que ela fez papel de tola.
Только учти : мужа своего ты захочешь бросить, а это я допустить не могу.
Mas tenho de te avisar, vais querer deixar o teu marido por mim e eu não posso deixar isso acontecer.
Учти, это всё ещё стоит 20 баксов.
Sabes que são 20 dólares, certo?
Ты это учти.
Tu tinhas de ouvir isso.
Но ты не торопись, придержи свой смуглый стоячок. Учти, вполне возможно, это не девушка.
Antes de teres uma ereção, pensa que pode não ser uma mulher.
- Только учти, это не значит, что я ей не доверяю.
Isto não quer dizer que não confio nela.
Да, и учти - ты единственный, кому я это говорю.
Sз vocЖ estр sabendo disso agora.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690