Хочешь этого Çeviri Portekizce
2,921 parallel translation
Ты уверена, что хочешь этого, Кэтрин?
Tens certeza que queres fazer isto, Catherine?
- Я бы не прекратила, но если ты хочешь этого.
- Não tenho que o fazer, mas se quiseres.
Ты точно не хочешь этого.
Tu não queres arranjar problemas comigo.
И ты хочешь этого... ты хочешь победить на выборах так сильно, что не можешь дышать.
Queres tanto vencer as eleições, que nem consegues respirar.
Ты не хочешь этого знать.
- Não querem saber.
Может быть, ты просто не хочешь этого знать.
Talvez, não quisesses saber.
Пастух сказал мне, что ты хочешь этого.
Um cowboy disse-me que querias isso.
Не расстраивайся, милая, если не хочешь этого делать.
Não precisas sentir-te mal se não quiseres fazer, amor.
Если ты хочешь этого думаю, ты должна встретиться.
Se tu queres... Acho que devias fazê-lo.
Это выйдет на свет неважно, хочешь ты этого или нет.
Saber-se-á, queiras ou não.
Сэм Дог, хочешь немножко этого новейшего творения?
Sam, bacano, queres um pouco desta nova invenção?
Потому что ты хочешь быть со мной, и ты знаешь, что я тоже этого хочу.
- Porque queres estar comigo, e sabes que quero o mesmo.
Просто думал, ты этого хочешь.
Pensei que quisesses aquilo.
Ты убил всех остальных из семьи Уитморов. Я думал, ты этого хочешь.
Mataste todos os outros Whitmore, pensei que também quererias matá-lo.
Если хочешь кого-то убить, не трать время на переживания из-за этого.
Um conselho, se vais matar alguém não percas tempo com desculpas.
Если ты этого хочешь...
Se é isso que queres...
Этого ты хочешь?
É isso que queres?
Ты хочешь, чтобы мы вместо этого переключились на Лидию?
Devemos electrocutar a Lydia ao invés?
Если хочешь по-настоящему разозлить этого парня, въезжай к нему.
Se na verdade querias irritar o homem... porque não te mudaste para a casa dele?
Я знаю ты этого хочешь.
Eu sei que queres.
Если ты этого хочешь.
Se é isso que, realmente, queres.
Ты этого не хочешь.
Tu não vais querer compreender.
- Ты этого хочешь?
- É isso que queres?
Ты этого хочешь. Да.
- Isso é o queres?
Ты не хочешь делать этого.
Marcia!
Ты этого и правда хочешь?
É isso que queres?
Ты хочешь, чтобы я осталась, а папа хочет этого еще больше.
Tu queres que eu fique e o pai está desesperado para eu ficar.
Он здесь, потому что ты этого хочешь!
- Ele veio porque o queres aqui.
Не говори. Если ты так этого хочешь, но я предполагаю, что из нашего разговора вчера...
A não ser que na verdade queiras, mas imagino que após a nossa conversa...
Ты именно этого хочешь?
- É o que queres? - É o que tens de fazer.
Ты именно этого хочешь? Я не могу проходить мимо тебя в коридорах и улыбаться, будто ничего не происходит.
Não posso passar por ti e sorrir como se nada tivesse acontecido.
Ты хочешь, чтобы я унизил тебя, тогда будет проще уйти. Я не собираюсь этого говорить.
- Queres que eu te humilhe, para ser fácil ires embora, mas eu não vou fazer isso.
Нет, ты не этого хочешь.
Não, não queres.
Ты уверена, что хочешь этого, Кэтрин?
Tenho trabalhado anos por este momento.
Ты этого хочешь?
Queres isso?
- Ну, ты этого не хочешь.
- Bem, tu não queres isso.
Ты же этого не хочешь, правда?
Não queres isso, pois não?
- Нет, если ты этого хочешь.
- Não, se é o que quer.
Так ты этого хочешь, Том?
É isso que quer, Tom?
Если ты хочешь мира, ты должен сначала начать с оборотней 100 лет назад, они убежали от правил этого города
Se queres a paz, deverás começar pelos lobisomens. Há 100 anos atrás, eles dominavam a cidade.
Ты хочешь создать армию оборотней, и используешь меня для этого.
Queres fazer um exército de lobisomens, e estás-me a usar.
Ты этого не хочешь?
Nao queres?
И если ты хочешь именно этого, то давай, проверяй меня.
Se queres que isso aconteça... provoca-me.
Я могу заново допросить его, если ты этого хочешь.
Mas posso entrevistá-lo outra vez, caso queiras.
Если ты этого не хочешь.
Não se tu não quiseres que seja.
Ты правда этого хочешь, брат?
É mesmo isto que queres, irmão?
Но ты не хочешь, этого делать?
Mas não queres fazer isso.
Ты очень сильная и знаешь, чего хочешь, и ты просто просишь этого.
Tu és forte, e sabes o que queres e tentas.
Я знаю, что ты этого хочешь.
Eu sei que é o que queres.
Ладно, но только если ты действительно этого хочешь.
- Mas só se quiseres.
Ты этого хочешь?
E a Bo?
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого не произошло 45
этого вполне достаточно 67
этого следовало ожидать 71
этого нельзя допустить 51
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого не произошло 45
этого вполне достаточно 67
этого следовало ожидать 71
этого нельзя допустить 51