Этого мало Çeviri Portekizce
657 parallel translation
- Он в порядке, разве этого мало?
- Ele está bem, isso não chega? - Não.
Этого мало.
Não chega.
Но вам этого мало!
Mas nada mais.
Этого мало. Я должен кое-что поместить в эту газету.
Há algo que preciso colocar neste jornal além de fotos e textos.
По-моему, этого мало.
Não me parece nem de longe o suficiente.
- И это все? Разве этого мало?
- Não chega?
Я ему не доверяю, но хорошо плачу, а ему этого мало. - Ему нужно больше денег.
Não confiava nele, por isso paguei-lhe bem, mas agora quer mais.
Этого мало?
Não basta?
Вы владеете городом И 500 - милями вокруг, но вам и этого мало!
Tu e o McIvers são os donos de toda a cidade e de todas as cabeças de gado num raio de 500 milhas.
Одних денег для этого мало.
Só ser rica, não me realiza.
Разве этого мало?
Quanto acha que custa este julgamento?
Разве этого мало?
O que acham que isto quer dizer?
- Вам и этого мало?
- Isto não chega para si?
Я объяснил ситуацию, и они работают добровольно, но этого мало.
Expliquei-lhes a situação e ofereceram-se mas só isso não chega.
Я хотела бы стать твоей женой. Но мне этого мало.
Queria ser tua mulher e ser-te fiel.
– Этого мало?
- Não é o suficiente?
- Этого мало.
Isso não chega.
Будьте умницей, или вам этого мало?
Já tiveste que chegue e vais ser razoável ou queres mais?
Пьм только то, что осталось в перегонном кубе,..... этого мало.
Depois só ficará o que sai da destilaria... e isso não é suficiente para todos.
Я попытаюсь, разумеется. Этого мало.
- Tentarei, naturalmente.
Этого мало.
Isso não basta!
Этого мало.
Não basta.
Этого мало.
Isso só não basta.
Oчень, но этого мало.
Muito. Mas isso não chega.
Пожали друг другу руки. Моей жене этого мало.
O que é que isso diz sobre a minha mulher?
- Он попал. Этого мало? - Да.
- Como é que o monstro veio a bordo?
Этого мало, Роджан.
- Isso só não basta, Rojan.
Похоже, этого мало.
Não parece ser muito.
От этого мало толку.
Isso não é de muita ajuda.
Разве этого мало для одного человека?
Não bastará para uma vida inteira?
Выходит тридцать? Этого мало.
Isso faz 30, não é?
Этого мало, что мне делать?
Isso só, não chega!
У нас есть ордер на арест годичной давности на него, но этого мало.
Temos um mandado de captura da Florida, mas não chega.
Я люблю тебя сейчас. Разве тебе этого мало?
Te amo agora, isso não basta?
Мне и вправду везло, Только этого мало.
Tudo ardeu e deu luz. Mas foi muito pouco.
День промыт, как стекло, Только этого мало...
Mas foi muito pouco.
Этого мало. Солнца не было два дня.
Mais ou menos não chega!
Этого мало? !
Não chega?
Думаю, этого было мало хотеть увидеть дядю Генри и тетю Эм.
Acho que não era o suficiente só querer ver tio Henry e tia Em.
От меня толку уже мало, я этого не отрицаю.
Já não sirvo para nada e sei disso.
Этого мало?
- Não chega? - Para um campónio?
Но вам и этого было мало!
Mas isso evidentemente não foi o suficiente!
Мне бы только этого и хотелось, но у меня мало времени.
Eu gostaria muito, mas não tenho tempo.
Всего четверть миллиона долларов! Этого им даже на книги мало!
Só vai servir para... acertar a contabilidade deles.
Этого времени слишком мало, чтобы обучиться такому, верно?
Parece ser um tempo bastante curto para desenvolver tais habilidades, não é?
Но этого мало.
Mas não chega.
На пригреве тепло, Только этого мало.
Ora, ouçam :
Только этого мало.
Eu tive na mão,
Все горело светло, Только этого мало.
Mas foi muito pouco.
До этого я мало задумывалась о религии, и потом тоже, но тогда, ожидая рождения ребёнка,
Nunca tinha pensado na religião. Nem tornei a pensar. Mas naquela altura, quando estava à espera de bebé, pensei que isso era algo que lhe podia dar.
Как будто у меня было мало проблем до этого.
Como se eu não tivesse problemas...
малолетка 25
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
малость 17
маловато 60
малоун 18
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
маловато 60
малоун 18
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого не произошло 45
этого вполне достаточно 67
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого не произошло 45
этого вполне достаточно 67