Этого вполне достаточно Çeviri Portekizce
84 parallel translation
По-моему, этого вполне достаточно. Пусть будет так.
Vamos terminar e ir embora.
Этого вполне достаточно.
Chega mesmo.
- Пока этого вполне достаточно.
- Isto é suficiente por agora.
Я и так сорвал стоп-кран, остановил поезд. И этого вполне достаточно!
Eu vou puxar a corda de segurança, parar o comboio e fugir daqui para fora!
Теперь я знаю, что тебе это нравилось, и этого вполне достаточно.
Agora que sei que gostaste, não preciso de fazê-lo, sim?
Этого вполне достаточно.
Bem, é um changeling.
Для нас этого вполне достаточно.
E isso basta-nosde momento.
Пока этого вполне достаточно, понял?
Por enquanto, é o suficiente, sim?
Этого вполне достаточно. Подумай о нашем сыне. Виктору они не мешают.
É mais do que suficiente, Pensa no nosso filho.
Этого вполне достаточно.
- Isso deve bastar-vos.
Этого вполне достаточно для меня, освободите его.
Por mim isso chega. Soltem-no.
Этого вполне достаточно
2 está bom, acho que chega.
Большое спасибо, этого вполне достаточно.
Já chega, muito obrigada.
- Храбрости у тебя для этого вполне достаточно.
- Tens coragem suficiente.
И этого вполне достаточно. Ах, ты всегда знаешь что сказать.
Por isso quero estabelecer algumas regras.
Этого вполне достаточно.
Bem mais do que isso.
Начальство велит нам обходить помещения раз в два часа. Но я делаю обход раз в три часа, этого вполне достаточно.
A empresa quer que patrulhemos as instalações de duas em duas horas, mas eu faço as rondas a cada três horas.
Этого вполне достаточно, чтобы оправдать ожидания.
É difícil viver de acordo com isso.
Этого вполне достаточно для меня
Isso é suficiente para mim.
- И этого вполне достаточно, поверь мне!
Isso é o bastante, acredite-me!
Этого вполне достаточно, чтобы разорвать проходы.
Sofregamente a ponto de rasgarem as passagens.
Этого вполне достаточно. Это классно!
É muito bom, é ótimo!
Ну мы протянем еще по крайней мере год, этого вполне достаточно, чтобы подняться на ноги.
- Sete dígitos. Vai aguentar-nos, pelo menos, um ano. O suficiente para recuperarmos.
Этого вполне достаточно.
Tecnicamente, não me chega.
И мне этого вполне достаточно.
Essa acabou comigo, o jogo acabou.
Этого вполне достаточно, чтобы вы начали путать, на какой же вы стороне.
É o suficiente para se confundir de que lado está.
Он проповедует ненависть против Визитёров. Этого вполне достаточно.
Está a pregar ódio anti - "V".
Этого вполне достаточно, чтобы привлечь за распространение, господа.
Mais do que suficiente para mostrar a intenção de distribuir.
Этого вполне достаточно для меня.
É suficientemente estranho para mim.
Этого вполне достаточно для мотива.
Isso é suficiente para morrer.
Но она хочет, чтобы ты им был, и в соответствии с правилами этого вполне достаточно для Лорел, чтобы держать руки подальше от тебя.
- Ela quer que sejas. Segundo o código, isso é o suficiente para a Laurel se afastar de ti.
Этого вполне достаточно, доктор Тиллман.
Isso já ajuda, Dra. Tillman.
По-моему, этого вполне достаточно.
Diria que é razão suficiente.
- Для меня этого вполне достаточно.
Eu só tenho uma coisinha
И этого конечно вполне достаточно, чтобы приказать мне прекратить свои исследования.
Portanto entendo que me mande parar com as investigações.
* Легко бегущей. * * К черту деньги, * * этого мне вполне достаточно. *
Guarde sua grana, isso basta pra mim...
Но, по мнению Тома, для этого предприятия требовались деньги. Он предположил, что, учитывая трудные времена и все обстоятельства, 10 долларов будут вполне достаточной суммой для Бена и его грузовика.
Mas este era um caso em que era preciso dinheiro, concluiu Tom, e calculando, considerando os tempos e tudo, dez dólares seriam suficientes para Ben e a sua carrinha..
Этого было вполне достаточно для нормальной жизни на все лето, но конечно не с Полиной.
"Era o suficiente para passar o verão, mas não para ficar com Polina."
Барри был достаточно безобиден и вполне мне для этого подходил.
O Barry era inofensivo. Achei que podia bem ser com ele.
Причинять боль, этого для меня вполне достаточно.
Infligir dor para mim é suficiente.
Если вас рекомендует Натали Тигер, мне этого вполне достаточно.
Se a Natalie Teeger o recomenda isso é o suficiente para mim.
Этого может быть вполне достаточно для депортации из Баймории
Isto poderia levar à deportação da BuyMoria.
У Нас Есть "сноумарк", Этого Вполне Достаточно
Temos o Snowmark, que põe-nos o pote cheio.
У Блума был Стивен, у Стивена - Блум, и обоим этого было вполне достаточно.
Pois Bloom tinha o Stephen e Stephen tinha o Bloom e ambos tinham mais que a maioria.
Но этого было вполне достаточно... чтобы жить на достаточном для гея уровне, как я хотел.
Eu tinha um trabalho mas não era suficientemente bom para manter o nível de vida que um gay quer ter. - O melhor da América?
После всего этого, Ника Твиспа оказалось вполне достаточно.
Depois de tudo isso Nick Twisp era suficiente.
Враг номер один. Вообще-то, номер два, но и этого будет вполне достаточно, чтобы сделать наш еженедельный подкаст.
O segundo maior, mas já chega para chamar a nossa atenção.
Этого вполне достаточно.
É suficiente.
Вранья Хайбаха и этого расстояния вполне достаточно для ордера.
A proximidade e o facto dele ter mentido deve ser suficiente para ele assinar um mandado de busca.
Я думаю, этого вполне достаточно.
Acho que é o suficiente.
Так, ну этого будет вполне достаточно.
Isto deve servir.
вполне достаточно 60
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достаточно близко 64
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достаточно хорошо 80
достаточной 18
достаточно быстро 22
достаточно на сегодня 20
достаточно просто 18
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточно далеко 33
достаточно хорошо 80
достаточной 18
достаточно быстро 22
достаточно на сегодня 20
достаточно просто 18
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно того 85
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
достаточно того 85
достаточно уже 20
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого не произошло 45
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого не произошло 45