English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Центральное

Центральное Çeviri Portekizce

155 parallel translation
Боюсь, мне придётся сообщить об этом инциденте в главный Сестринский совет и в Центральное управление акушерства.
Receio ter de reportar o incidente ao Conselho Nacional de Enfermagem, e à Directoria Central de Parteiras.
Ты переставил часы на центральное время?
Acertastes o relógio para a hora Central?
Центральное разведывательное управление.
Central de inteligência Americana.
Центральное Разведывательное Управление.
- Central Intelligence Agency.
Центральное управление, это Альфа, запрашиваем разрешение на раздачу продовольствия.
Comando Central, aqui Alpha pedindo dados sobre distribuição de comida.
Центральное управление, в настоящее время нет доступной информации.
Comando Central, não há informação disponível no momento.
Центральное управление, в настоящее время нет доступной информации.
Comando Central não dispõe de informação de momento.
Центральное управление, это Альфа шатл.
Comando Central, aqui Alpha Shuttle.
Я займу центральное место.
Vou assumir o lugar de capitão, Will.
Если центральное правительство перестанет существовать, власть перейдет местным органам власти, разбросанным по всей стране.
Se o Governo Central alguma vez faltar, o poder poderá ser transferido para um sistema de autarcas locais, dispersos por todo o país.
Администрация решила послать войска быстрого реагирования, центральное командование США в западный Иран.
Assim sendo, esta administração decidiu enviar unidades da sua força de acção rápida, o Comando Central dos EUA, para a zona Ocidental do Irão.
Хотите грязи? Отправляйтесь в городской Совет. Или Центральное Управление.
Se querem corrupção, vão à câmara.
Второй этаж, очень светло, центральное отопление самое лучшее, что сейчас есть в наличии.
Segundo andar, iluminado, aquecimento central e, sorte a sua, está disponível.
В этом отеле, Гастингс, я надеюсь, есть центральное отопление?
Espero que este hotel tenha aquecimento central, Hastings.
Пожалуйста, скажите, месье Ли, есть ли в Вашем доме центральное отопление?
Diga-me, por favor, M. Lee, a sua casa tem aquecimento central? O quê?
Центральное кондиционирование? Конечно.
Ar condicionado central?
Центральное Командование всего лишь хочет удостовериться, что вы уделяете им безраздельное внимание.
O Comando Central quer garantir que tem toda a sua atenção.
Судя по поведению этого корабля, Центральное Командование считает Хоуга и Рикелен чрезвычайно опасными.
Pela postura daquela nave, o Comando Central considera o Hogue e a Rekelen muito perigosos. Nada disso.
Но я предложил обмен заключенными, и Центральное Командование согласилось.
Mas eu sugeri uma troca de prisioneiros e o Comando Central aceitou.
Обсидиановый Орден и Центральное Командование чересчур влиятельны.
A Ordem Obsidiana e o Comando Central detêm demasiado poder sobre a nossa vida.
Центральное Командование им бы не разрешило.
- O Comando Central não o permitiria.
Значит, вот как Центральное Командование реагирует на мое коммюнике?
É esta a resposta do Comando Central aos meus comunicados?
Центральное Командование не знает, что я здесь.
O Comando Central não sabe que aqui estou.
А между тем ходят слухи, что Центральное Командование вооружает своих колонистов до зубов.
Diz-se que o Alto Comando Cardassiano está a armar os seus colonos até aos dentes.
У тебя есть доказательства того, что Центральное Командование нарушило соглашение?
Conseguem provar que o Comando Central violou o tratado?
Насилие будет продолжаться, если Центральное Командование не перестанет снабжать колонии оружием.
Não vai acabar enquanto o Comando Central traficar armas para as colónias.
Вот ты утверждаешь, что Центральное Командование поощряет контрабанду оружия.
Dizes que o Comando Central é que está a traficar.
Центральное Командование выяснило, что гал Дукат возглавлял небольшую группу введенных в заблуждение офицеров, поставлявших оружие в наши колонии в Демилитаризованной Зоне.
O Comando Central sabe que o Gul Dukat era o líder de um pequeno grupo de oficiais desleais que estavam a enviar armas para as colónias na Zona Desmilitarizada.
Центральное Командование стоит за поставками оружия поселенцам.
Os colonos estão a ser fornecidos pelo Comando Central.
Центральное Командование никогда не стало бы нарушать договор с Федерацией.
O Comando Central nunca violaria o nosso tratado com a Federação.
Центральное Командование поставляет оружие в Демилитаризованную Зону.
O Comando Central está a contrabandear armas para a Zona Desmilitarizada.
Центральное Командование хочет его смерти, для нас это - достаточная причина спасти ему жизнь.
O Comando Central quere-o morto. É razão suficiente para que o queiramos vivo.
Центральное Командование наверняка знало о моем похищении.
Certamente o Comando Central foi informado do meu rapto.
Я начинаю верить в то, что Центральное Командование ввозит оружие в Демилитаризованную Зону.
Começo a acreditar que o Comando Central está a contrabandear armas para a Zona Desmilitarizada.
Центральное Командование было схвачено за руку, когда попыталось доставить оружие своим колонистам.
O Comando Central foi apanhado com a boca na botija a contrabandear armas para os colonos.
И если маки достигнут цели, Центральное Командование отреагирует незамедлительно.
Se os Maquis lançarem um assalto, o Comando Central terá de responder.
Центральное Командование благосклонно относится к этому договору, который, по мне, подтверждает мои опасения.
O Comando Central está muito mais a favor deste tratado e isso apenas justifica o meu receio.
Центральное Командование, Орден - тем, кто отправил вас в изгнание.
O Comando Central, a Ordem Obsidiana, quem o exilou para aqui.
Даже Центральное Командование не смело ему перечить.
Nem o Comando Central o desafiava.
Центральное командование было свергнуто, вся полнота власти перешла в руки гражданских властей.
O Comando Central foi derrubado e o poder foi transferido para as autoridades civis.
Но они уверены, что гражданское население не смогло бы свергнуть Центральное командование без посторонней помощи.
Mas estão convencidos de que os civis não podiam derrubar o Comando Central sem ajuda.
Я могу обыскать стыковочное кольцо, а вы осмотрите жилое и центральное ядро.
Eu procuro na zona de atracagem e a zona habitacional e o centro ficam para si.
Центральное ядро? На каком вы были уровне?
- Em que nível?
Центральное Командование всегда полагало, что корабль был уничтожен при попытке бегства баджорских заключенных.
O Comando Central sempre achou que a nave tinha sido destruída numa tentativa de fuga pelos prisioneiros bajorianos.
Центральное здание построено из монолитного нейтрониума.
A estrutura central é composta por neutrónio sólido.
Много лет назад я работал на Центральное Разведовательное Управление над программой "МК УЛЬТРА". Она вам знакома?
Há anos trabalhei para a CIA sobre o programa MK ULTRA.
Боюсь что кардассианское центральное командование казнило его почти год назад.
Temo que o Comando Central Cardassiano o tenha morto quase há um ano.
Тихоокеанское, Центральное, Восточное поясное время.
Pacífico. Montanha. Central.
Уровень 12, центральное ядро.
Nível 12, Núcleo Central.
Наверное, он уже позвонил в центральное управление!
Está ali um polícia de trânsito, fá-lo desaparecer!
Центральное здание не пострадало.
As celas estão a salvo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]