Центральном Çeviri Portekizce
361 parallel translation
Я провёл несколько часов в центральном архиве. И тоже обнаружил нечто, я уверен, представляющее интерес для вас.
Passei esta manhã no Arquivo Central e... também fiz uma descoberta interessante.
За него в Центральном Парке свечи жгут. Включи телек.
Estão a acender velas por ele em Central Park.
Он в центральном парке Пале-Рояля, там, где колоннада.
Ele está no jardim do Palácio Royale perto da colunata.
В центральном дворце. На юге. За вокзалом первичньiх материй.
Palacio Central, Zona Sul, por de trás da Estação de Matérias Primas.
Вот он, сэр. На центральном мониторе.
A U. S. S. Enterprise persegue uma nave não identificada.
Роджан что-то говорил о центральном проекторе.
O Rojan falou de um projector central.
В Центральном уголовном суде Лондона Вы совершили действия, которые могли привести к нурушению общественного порядка
Por mais tardio que tenha sido, fez que com as rosas pudessem florir por mim.
— Что ещё? Помнишь, я говорил тебе о триптихе в центральном соборе?
A guerra é bela, para um nobre cavaleiro.
Черт. Тут как на центральном вокзале.
Aqui está muito tumultuado.
Его транслировали по мониторам на Центральном вокзале Нью-Йорка, и десятки тысяч людей, чтобы на это посмотреть, пропускали свои поезда.
Colocaram televisores na Estação Central, e dezenas de milhar de pessoas perderam o comboio para assistir.
Знаешь, каждый год один или два человека гибнут во время грозы в Центральном парке?
Sabias que todos os anos há uma ou duas pessoas que morrem no Central Park com as trovoadas.
Капитан, корабль - В'джер без сомнения работает в центральном мозговом комплексе.
Capitão, a nave, V'Ger, opera a partir dum complexo cerebral central, obviamente.
Чуть больше чем за век его пребывания в Центральном Парке Нью-Йорка надписи на нем почти полностью стёрлись.
Em apenas pouco mais de um século, no Central Park de Nova Iorque, as suas inscrições quase desapareceram totalmente.
Если это сканер, он не нужен в центральном отделе.
Se esse tipo é um Scanner, não o querem na Central. Têm medo dele.
Ладно, мне пора идти, у меня встреча в центральном банке, но это так не кончится!
Muito bem, tenho que ir agora. Tenho uma reunião no Banco Central. Mas falaremos mais tarde.
Внесенный на плечах двенадцати слуг... восседающий на троне Святого Отца... он возвышается на центральном балконе... откуда дарит свое благословение всему миру.
12 ajudantes levam... o sólio pontifício, com o Santo Padre, que é trazido à sacada central... onde confere sa ua bênção a Roma e ao mundo.
Ты собирающийся идти к судье, чтобы сказать то, что вавилонский бог собирается появится в Западном Центральном Парке... -... и начнет, разрушение города?
Vamos mesmo comparecer ante um juiz federal para dizer... que um Deus bolorento da Babilónia vai surgir no Central Park West... e começar a dar cabo da cidade?
¬ переписи населени € он не оформлен, в центральном компьютере Ч удален,
O Censo tem-no como "inactivo". O computador do Armazenamento Colectivo Central tem-no como "Eliminado".
Люблю приезжать туда отдыхать, гулять в Центральном парке.
Só o apartamento em Nova Iorque, mesmo por cima do Central Park.
Слушания по вашему делу пройдут в Центральном уголовном суде.
Vai ser entregue a um júri para ser julgado.
Здесь больше людей, чем на Центральном вокзале.
Isto aqui parece mais uma estação de comboios.
Это будет самый крупнейший обыск на центральном побережье после... Что? После Второй мировой войны, и это всё из-за тебя.
Vai ser a maior busca desta zona, desde a Segunda Guerra, tudo por tua causa.
Он сделает в Риверсайде то, что он сделал в Центральном Парке.
Agora vai fazer em Riverside o que fez em Central Park.
В Центральном Парке на 95ой улице.
Central Park West, Rua 95.
После пикников в Центральном Парке, это, знаешь ли...
Depois de acampar no Central Park, sabe, isto é...
Этот фильм основан на истории жизни Фунг Тхи Ли Лай Хайслип, из Кай Ла, рисовой фермерской деревни, что в Центральном Вьетнаме.
Este filme baseia-se na história verídica de Phung Thi Le Ly Hayslip, de Ky La, uma aldeia do Vietname Central.
Бабочка может захлопать крылышками в Пекине, а в Центральном Парке, вместо солнца польет дождь.
Uma borboleta mexe as asas em Pequim... e no Central Parque terá chuva em vez de sol.
И вот однажды я увидел... эту фотографию... на центральном развороте журнала,
Um dia, eu estava... olhando uma revista... e vi o pôster.
Шеф, у нас неприятности в Центральном коридоре Коричневого Сектора.
Chefe, temos distúrbios no Corredor Central, Sector Castanho.
Помните, как мы катались на лодках в Центральном Парке?
Lembram-se de quando alugámos os barcos no Central Park?
Сегодня я тренируюсь первый раз со дня мини-марафона в Центральном парке.
É o primeiro dia que me exercito, desde a mini-maratona de Central Park.
Всем работникам немедленно собраться в центральном дворе на церемонию награждения лучшего работника недели.
Atenção. Todos os funcionários, sigam para o pátio principal... para a obrigatória celebração do Funcionário da Semana. Limpo.
Мой фазер остался на центральном пульте.
O meu phaser está na mesa das Ops!
Только представьте - одним дерзким ударом Обсидиановый Орден изобличит предателя в Центральном Командовании и уничтожит все диссидентское движение.
Imagine que, num só golpe, a Ordem Obsidiana desmascarará um traidor no Comando Central e esmagará todo o movimento de dissidência.
Похоже, что мои связи в Центральном Командовании не так сильны, как прежде.
Parece que a minha relação com o Comando Central se deteriorou um bocado.
Завтра в 10 вечера в центральном Пекине.
O encontro é no centro de Pequim às 10 : 00h da noite..
Последний раз я видел его в центральном ядре.
A última vez que o vi foi no núcleo central.
Я не думал, что в Центральном Командовании найдется кто-то настолько смелый, чтобы напасть на Доминион?
Há alguém no Comando Central com ousadia para atacar o Dominion?
Кто тут говорит о Центральном Командовании?
Quem falou no Comando Central?
Вы в Центральном Командовании пренебрегли безопасностью наших людей и позволили миру с Бэйджором и Федерацией ослепить вас перед лицом реальной угрозы : Доминион.
Vocês e o Comando Central negligenciaram a segurança do nosso povo e permitiram que a paz com Bajor vos cegasse face à verdadeira ameaça, o Dominion.
Пикник в Центральном парке и кофе в "Центровой кофеварке"
Um piquenique, no Central Park. Cafe, no "Central Perk".
Сотни людей собрались в Центральном Парке этим днем чтобы дать память о Джоне Ленноне, который был убит ровно 2 года назад.
Centenas de pessoas reuniram-se esta tarde no Central Park para lembrar o antigo Beatle, John Lennon, que foi morto neste dia há dois anos.
Главный компьютер в Центральном ядре.
O computador principal está no Núcleo Central.
Пойду домой наслаждаться триумфом своей идеи о Центральном Парке.
Vou para casa regozijar-me com o triunfo da ideia do Central Park.
Главный судья сообщил мне, что мне надо поменять фамилию. Что-нибудь более венгерское, если я хочу работать в Центральном Суде.
O presidente disse-me que tenho de mudar o meu nome para outro mais húngaro, se quiser ser juiz do Tribunal Central.
Интерфейс в центральном алькове.
Conecte-se com a colméia central.
На следующий день в Центральном Парке Шарлотта выгуливала своего нового друга.
No dia seguinte, em Central Park, a Charlotte também fazia um novo amigo.
- Ладно, знаете что? В субботу мы с друзьями будем на центральном пляже.
No sábado, estou com as minhas amigas na Praia Townline.
Засада в центральном парке взяла его с поличным.
Os agentes colocados em Park Central apanharam-no em flagrante.
В Центральном уже знали, но вмешались только сегодня.
Os da sede já sabiam, mas só intervieram hoje.
На центральном корте.
Se for jogar ténis...
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51