Центров Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Вотуже час Вам задает вопросьi один их четьiрнадцати миллиардов нервньiх центров, которьiе составляютАльфа-60.
Há uma hora, foi interrogado... por um dos 14 biliões de centros nervosos que compõem Alpha 60.
Ваш аппарат фиксирует сигналы мозговых центров, наш их декодирует.
O seu aparelho localiza os centros cerebrais... o nosso traduz os impulsos.
Он может быть не на виду, внутри платформы или в одном из центров управления.
Deve estar fora do alcance da visão, dentro do guindaste do foguetão ou num dos centros de controlo.
Ультразвук, направленный на стимулирование центров страха головного мозга,
Ultra sons equipados para estimular os centros de medo do cérebro,
Я рад объявить, что представляю совету директоров план... относительно координации главных центров прибыли, с чётким намерением сделать каждое подразделение... более ответственно управляемым.
Tenho o prazer de anunciar que vou submeter ao Conselho de Administração, um plano de coordenação dos principais centros de lucro, com o objectivo principal de fazer com que cada divisão, seja mais responsável pela sua gestão.
Эта рыбка питается энергией биотоков мозга, поглощая все бессознательные частоты и телепатически создавая матрицу, сформированную из сознательных частот и нервных сигналов, выхваченных из речевых центров мозга.
'Alimenta-se da energia das ondas cerebrais,'absorvendo todas as frequências inconscientes'e excretando telepaticamente uma matriz formada'a partir das frequências conscientes e sinais neurológicos recolhidos dos centros de fala do cérebro.
Берлин всегда был одним из крупнейших европейских центров.
Berlim sempre foi uma das cidades mais importantes da Europa... um núcleo.
Мичиган - двадцать пять лет назад. Мы были свидетелями заката нашего славного города. Заката одного из ведущих автомобильных центров страны.
As pessoas viam a clarividência nos ulmeiros destruídos, na luz cruel do sol e no declínio contínuo da indústria automóvel.
Нужно самим бороться с работой этих медицинских центров.
Nós é que acabámos com o serviço nacional de saúde.
Это один из лучших ожоговых центров в стране.
Tommy, os teus filhos são a coisa mais importante do mundo.
Нет, думаю, мы должны начать с центров распределения энергии.
- Centros de distribuição de energia.
Каждый доллар, который вы тратите на изучение рабочих секс-индустрии в Пуэрто-Рико, вы забираете из центров рака и клинических тестов.
Tudo o que gastarem em estudos sobre prostitutas porto-riquenhas será dinheiro tirado aos centros de oncologia e de análises.
Знаешь, продаю мячики со своими автографами, хожу на открытия торговых центров, фотографируюсь с жирными придурками...
Tu sabes, a autografar bolas... inaugurações de centros comerciais, tirar fotografias numa sala a abarrotar de indivíduos gordos.
Многие годы "Палас дель Сол" был одним из центров преуспевания мафии.
Durante anos, o Palácio Del Sol foi um dos centros da prosperidade da Máfia.
Ее муж хочет пожертвовать недвижимость для центров 4400 в Лос-Анджелесе.
O seu marido está disposto a doar uma propriedade para um Centro de 4400 em Los Angeles.
Начните с очевидных целей саботажа - энергораспределительных центров.
Comece nos pontos óbvios de sabotagem, centros de distribuição de energia...
Центров УВД больше нет, "Чинук".
- Negativo. Já não há ATCC, Chinook.
Я так сожалею о вашей дочери. Но в Сиэтл Грейс один из лучших центров по пересадке костного мозга в стране
Mas Seattle Grace tem um dos melhores centros de transplante de medula óssea do país.
Перетёр с Филом по доле с центров томографии.
Falei com o Phil sobre a divisão nos centros da MRI.
Мистер Мансини, Ваша мать страдает от дисфункции метаболических центров, обострённой годами использования сильнодействующих препаратов.
Sr. Mancini, a sua mãe sofre de uma doença mental agravada pelo abuso de drogas.
Всего 13 центров по всем Штатам, сотни детей,
Existem 13 centros por todo o estado, há centenas de crianças,
Нужно подумать об открытии новых центров, возможно, назвать их в честь его брата.
Devia pensar em abrir um novo centro, designá-lo em honra do irmão dele.
Но мы можем Перенаправить передатчики из его визуальных центров... В слуховые.
Mas seria possível redirecionar as transmissões de seu centro visual, para o córtex auditivo.
Говорящие о строительстве жилых домов и торговых центров.
Falam na criação de apartamentos. Centros comerciais.
А что, если центров будет два, но сумма расстояний до периметра останется постоянной?
E se dividir o centro em dois mantendo constante a soma de distâncias em seu perímetro?
Эллипс с солнцем на одном из центров.
Uma elipse com o sol num de seus focos.
Будучи основан в 1866 году, Скрэнтон быстро стал одним из самых крупных в Пеннсильвании центров добычи ископаемого угля.
Scranton foi fundada em 1866... e logo tornou-se numa das maiores comunidades de minas de carvão.
Могу достать список центров, если захочешь.
Posso-te arranjar uma lista de lugares, se quiseres.
Да, все, что видел я, был ряд спортивных центров.
Eu só vi programas de desporto.
Расширение наших центров лечения. Цель - открытие их в каждом крупном городе на Земле
O objectivo é abrir um centro em todas as principais cidades de todo o mundo.
Но больше нет никаких центров восстановления.
Não há mais centros de recuperação.
- Это который "Сеть торговых центров Лейбовица"?
- Dos centros comerciais Leibowitz?
Кроме того, я наконец-то добилась цели всей моей жизни, быть любовницей невероятно богатого магната торговых центров и владельцем-оператором катка-кабаре.
Além de que realizei finalmente a minha ambição de sempre de ser amante de um incrivelmente abastado magnata dos centros comerciais e dono e empresário de um cabaret / pista de patinagem.
Я смотрел ваши репортажи из медицинских центров. И потом вы рассказали по ТВ о вашей аневризме, подарили многим людям надежду.
Tenho visto as suas peças sobre os centros de cura, e quando falou sobre o seu aneurisma na televisão, deu esperança a muitas pessoas.
Я хочу попросить вас убедиться, что это безопасно, мистер Деккер, до того как вы публично одобрите деятельность этих центров.
Estou apenas a pedir-lhe para se certificar de que são seguros, Sr. Decker, antes de defender esses centros de cura.
Такс, смотри, он открыл с десяток экологических центров и заповедников.
Tem várias organizações ambientais e de protecção da Natureza.
А считается участие в научном эксперименте, когда оргазм был вызван электрической стимуляцией центров удовольствия головного мозга?
O voluntariado para uma experiência científica onde o orgasmo é alcançado através de estímulos eléctricos no centro de prazer do cérebro, conta?
Если ты хочешь знать больше, есть тысячи центров Космологии по всей Великобритании.
Se quiserem saber mais, há milhares de centros de Espaciologia por todo o Reino Unido.
Из всех торговых центров нашей необъятной страны, он приезжает в наш.
De todos os shoppings desse nosso país maravilho, ele escolheu aparecer aqui.
Как насчёт центров реабилитации?
E quanto à reabilitação?
Им нужны новые места для центров производства примерно каждый месяц, а у меня вся нужная им информация.
Eles precisavam de lugares para fazer o processamento e eu tinha acesso às informações que precisavam.
Вереница реабилитационных центров.
A reabilitação foi a solução.
Наружная проверка началась с еженедельных встреч в одном из торговых центров с нами были 20 других кандидатов, которые постепенно отсеялись.
Começámos a nossa preparação no exterior, com reuniões de intervalos semanais no Shopping West Court, com outros 20 recrutas que acabaram por ser eliminados.
Люди и визитеры работают плечом к плечу, Чтобы построить тысячи таких центров, Создать рабочие места и поддержать процветание во всем мире.
Homem e Visitante a trabalharem lado a lado para construir milhares destes centros, criando empregos e sustentando a prosperidade por todo o mundo.
≈ динственное, чем от теб € пахнет после торговых центров, так это корн-догом.
No centro comercial? Quando lá vais só cheiras é a cachorros.
И вот сегодня знаменательный день, когда начинается следующий этап строительства центров Конкордии по всей планете, и исполняются наши обещания о более мирном и благополучном будущем.
E então hoje, é um momento memorável visto que a próxima fase de construção dos locais da Concordia em todo o mundo terá início, cumprindo a nossa promessa para um pacífico e próspero amanhã.
Теперь, когда реакторы голубой энергии запущены, может начаться строительство центров Конкордии по всему миру.
Agora que os reactores de energia azul estão a funcionar, a construção dos locais de Concordia em todo o mundo poderá iniciar-se.
По всему миру строится 538 центров Конкордии.
Existem 538 locais para Concordia a serem construídos em todo o mundo.
Ну, и что нам делать, взорвать все 500 центров?
Bem, o que iremos fazer, rebentar com os 500 locais?
Вряд ли, мы сможем проследить его платежи. Теперь, что касается "4400 центров"
Agora, quanto a este suposto "Centro dos 4400",
Что насчет других центров оповещения?
E os outros centros de alerta?
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51