Часть моей работы Çeviri Portekizce
105 parallel translation
Это часть моей работы.
É parte de meu trabalho.
Приходится, это часть моей работы.
Tem de ser, faz parte das minhas funções.
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
É parte do meu trabalho observar as pessoas, e observei o seu rosto.
Поддержание порядка - часть моей работы.
Manter a tranquilidade faz parte do meu trabalho.
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
Recuperar coisas... é a parte mais difícil do meu trabalho.
Это часть моей работы.
Isto faz parte do meu trabalho.
- Это часть моей работы.
- Sou minucioso no meu trabalho.
Мне не нравится причинять людям страдания, но иногда это неотъемлемая часть моей работы.
Não gosto de causar sofrimento às pessoas, mas algumas vezes, em meu trabalho, é necessário.
Носить одежду и смотреть, как люди на нее реагируют - это часть моей работы.
Parte do meu trabalho é vestir roupas e ver como as pessoas reagem.
Я преступник. Это часть моей работы.
Sou criminoso, é o meu trabalho.
Ты знаешь, я продаю имидж, и часть моей работы - соответствовать этому имиджу.
Como sabes, o meu negócio é vender uma imagem, e parte do meu trabalho é viver como essa imagem.
Анализировать сны - часть моей работы.
Analisar sonhos faz parte do meu trabalho.
Часть моей работы.
Faz parte do meu trabalho.
- Это тоже часть моей работы.
- Faz parte do trabalho.
Хотите увидеть лучшую часть моей работы?
Querem ver a maior vantagem do meu emprego?
Это часть моей работы.
- Faz parte do meu trabalho. Acenem.
Это - худшая часть моей работы, знаешь.
Esta é a pior parte do meu trabalho.
Самая тяжелая часть моей работы - осознание того, что большинство людей не желают иметь никаких отношений с Господом.
A parte mais difícil do meu trabalho é a maioria das pessoas não querer ter uma relação séria com Deus.
Вообще то это часть моей работы, но если ты стеснительный мальчик,... можешь попробывать, закрыться в той комнатке.
Bem, é parte da descrição do cargo, mas se você é um desses rapazes tímidos, experimenta a cabine.
Самая приятная часть моей работы.
É a parte divertida do meu trabalho.
Ёто часть моей работы, но...
Isso é parte do meu trabalho, mas...
Ты не только сделал проект для Ватсухиты. Но ещё и взял часть моей работы, чтобы я чаще бывал со своей дамой.
Não só por causa do projecto dos japoneses... mas por me teres ajudado a pôr as coisas em dia com a minha mulher especial.
- Вы принимаете копов? - Это часть моей работы.
- Atende polícias?
Часть моей работы - умение общаться с женщинами.
E têm bons argumentos. Parte das minhas funções é saber falar com as mulheres.
Они хотят порубать меня на куски и это нормально. Это часть моей работы.
Se me querem queimar, tudo bem, são ossos do ofício, tudo bem.
Это часть моей работы.
Faz parte do meu trabalho.
И это тоже часть моей работы. Ревности иррациональны по своей природе.
- O ciúme é uma doença irracional, paralisante, absoluta.
Это же часть моей работы.
Faz parte do meu trabalho.
Проходить мимо охраны - часть моей работы.
Passar pelos seguranças, é mais ou menos o meu trabalho.
Вот почему я здесь. Не знаю, как вы, но самая тяжелая часть моей работы, это выслушивать истории.
Não sei o que achas, mas para mim o mais difícil na cobrança de dívidas é ter ouvir as histórias.
- Это часть моей работы.
- É o meu trabalho.
Найти, откуда начинается история - - часть моей работы
Faz parte do meu trabalho descobrir onde a história começa.
Большая часть моей работы - снимать людей без их ведома.
Muito do meu trabalho consiste em filmar pessoas sem o seu conhecimento.
Неприятно спрашивать, мисс Мазон, но это часть моей работы.
Odeio ter de perguntar, Miss Mazón, mas faz parte do meu trabalho.
Странно, но он - любимая часть моей работы.
- Sim... É curioso, mas é o lado agradável do meu trabalho.
И Лори возьмёт на себя часть моей работы.
Tu é que disseste : "Arranja tempo para a farra".
Так что часть моей работы, как президента, я полагаю, заключается в том, чтобы сделать правительство снова крутым.
Assim, parte do meu trabalho, penso eu, como Presidente, é tornar o governo mais "porreiro".
Это часть моей работы прочитывать людей.
Perceber as pessoas faz parte do meu ofício.
Это часть моей работы.
Faz parte do que eu faço.
Это часть моей работы под прикрытием.
É parte dum trabalho de infiltrado que tenho andado a fazer.
Нет, сэр, потому, что это часть моей работы как мастера-сержанта присматривать чтобы младшие лейтенантики, типа тебя, не наделали ошибок.
- Não, meu tenente, porque faz parte dos meus deveres como sargento-chefe, estar atento a que tenentes novatos como tu não façam asneiras.
Знаешь какая самая сложная часть моей работы?
Sabes qual é a parte mais difícil do meu trabalho?
Это... часть моей работы.
- Teu trabalho?
Большая часть работы всей моей жизни была разрушена.
A maior parte do meu trabalho foi destruída.
Я вам очень признателен. Это лучшая часть моей работы.
Já ouvi este cantar.
Это часть моей работы.
Não te sabia uma leitora tão voraz.
Часть моей работы - получать отклик.
Parte do meu trabalho é provocar uma reacção.
Мое мнение таково, что ты должен выполнять свою часть работы во всем этом хорошо?
O que quero dizer é que, eu preciso de ti para começares a tratar das coisas, pode ser?
Часть моей новой работы - - сказать тебе, что компания не заинтересована в твоих услугах сейчас.
O novo bónus do meu emprego é que posso dizer-te isto. A Companhia não está interessada nos teus serviços, nesta altura.
И это нормально для врачей, быть козлом отпущения это часть работы, но сейчас слияние, и за нами следят, и я не собираюсь уходить из-за ошибки, которая не была моей.
E normalmente, ser saco de pancada dos médicos faz parte do trabalho, mas há uma fusão, e estamos todos a ser observados, e não vou ser prejudicada por um erro que não foi meu.
Лучшая часть моей работы.
- Ele disse isso?
работы 157
работы нет 35
работы много 38
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть чего 31
работы нет 35
работы много 38
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть чего 31