Часть плана Çeviri Portekizce
373 parallel translation
Большая часть плана уже созрела, но ещё предстояло обсудить детали.
Tinha quase todo o plano delineado, mas havia pormenores a ultimar.
Ради твоей же безопасности... я расскажу тебе только часть плана.
Por várias razões, includindo a tua própria protecção no caso de acontecer alguma coisa... não te vou contar toda a história, só parte dela.
А похищение моей собаки - это тоже часть плана?
Roubar-me o cão fazia parte do plano?
Пошла вторая часть плана.
Nós lançámos a nossa 2ª fase.
Это все часть плана.
- Não se preocupem. É esse o plano.
Я был в хорошей, теплой постели. И вдруг я часть плана.
Estava na cama e de repente sou parte do plano.
- Я часть плана, Ваша Светлость.
- Sou parte do plano, Excelência.
- Это часть плана. Мы ведь договорились здесь встретиться.
Mas era o que estava combinado.
Это только часть плана.
Isso é apenas uma parte.
Все - часть плана.
Tudo faz parte de um plano!
Это была часть плана.
Esse era o ponto do exercício.
Наверное, это часть плана - сложные хитросплетения.
Deve fazer parte do plano dele. É a engrenagem a funcionar, irmão.
Это часть плана?
Eles não fazem provisões de me salvar a vida.
Это - часть плана. Мы будем работать над оружием в пути.
Isso faz parte do plano... nós trabalharemos na construção da arma.
Наверное, это часть плана.
Isto deve ser parte do plano dele. O Malone sabe o que faz.
Вторая часть плана осуществима, но как быть с первой?
Somos dois, como é que vamos entrar?
Это все часть плана по захвату земли. Все понятно.
Faz tudo parte da conquista extraterrestre do mundo.
Это часть плана по прикрытию.
É para encobrir, Clark.
- Это часть плана? - Нет.
Isto estava planeado?
Случайные, удачные события... обязаны происходить. На самом деле, они ожидаемы. - Это часть системы, часть плана.
Acontecimentos coincidentes e fortuitos acontecem, são mesmo muito plausíveis.
Мы знаем только часть плана про Санта-Круз.
Só sabíamos a parte de Santa Cruz do seu plano.
— Часть плана?
- Parte do plano?
Ты должен выполнить свою часть плана и стянуть какую-нибудь ценную вещь, которую я, в свою очередь, смогу продать.
Nesse caso, você terá que executar meu plano e roubar algo de valor o qual eu posso em troca, vender.
Это часть плана.
Ele tinha que estar ferido.
Или это часть плана?
Ou isso era parte do plano?
Это часть нашего плана.
- Como planeado.
Это же всё часть вашего плана, не так ли?
Era parte do seu plano, não era?
Это наиболее остроумная часть моего плана.
Como? - É aí que está a astúcia.
Все это часть великого плана Господа.
Faz tudo parte dos planos de Deus.
Да-да, всё это часть Божественного плана, которому грош цена, покуда кто-нибудь не спустится сюда вниз и не растолкует вам что к чему.
Sim, pois. É tudo parte do grande esquema das coisas. O que não vale de nada se alguém não vier cá abaixo e vos disser o que se passa.
И в такие моменты, как этот, дорогие друзья давайте спросим у себя..... "Разве это не часть чьего-то большого плана?"
Será que homens bons como o Condenado se fundem um dia que nem lâmpadas? Um dia está-se na cama com uma gaja, ou um gajo, estonteante e no seguinte já se é um monte de esterco.
Нет. Должно быть, всё это часть его хитроумного и гениального плана.
Não, tem de ser um plano brilhante, rebuscado e engenhoso.
Если это не часть ее плана.
A menos que faça parte do plano.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Pelo que sabemos, isto faz parte do plano.
Возможно это часть ее плана.
- Deve fazer parte do plano dela.
Каждое наше движение... от простого до великого... красный свет, на который мы остановились или не остановились... люди, с которыми мы были близки... люди, которые отказали нам в близости... самолеты, на которых мы летим... самолеты, с которых мы сходим... все это - часть садистского плана смерти... который приведет нас всех в могилу.
Todo único movimento nós fazemos... do mundano para o monumental... a luz vermelha que nós paramos a ou corremos... as pessoas nós temos sexo com ou não vai conosco... aeroplanos que nós montamos ou caminha fora de... é toda a parte de o desígnio sádico de morte... conduzindo à sepultura.
Сара, это чудесная мечта. Идея, что каждое событие в жизни – это часть общего плана, созданного вселенной, чтобы соединить нас с идеалом.
Sara, sabes, é um belo pensamento... ter a ideia que tudo na vida, mesmo as coisas mais pequenas, fazem parte de um grande plano desenhado com o objectivo de nos guiar à nossa alma gémea.
У меня есть план. Все вы - часть моего плана.
Tenho um plano de que todos fazem parte.
Как только вы скрылись из вида месье и мадам Ретферн получили возможность привести в действие следующую часть своего плана.
Assim que sumiu de vista, M. e Mme. Redfern concretizaram a fase seguinte do seu plano.
Не волнуйтесь, это часть нашего плана.
Não se preocupe, isto faz tudo parte do plano.
Это всё часть их чёртова плана!
Isto é um monte de merda malcheirosa!
Это часть злобного плана деда завладеть моей жизнью, лишить меня свободы выбора, втянуть меня в мир Гилморов, одеть в жемчуга и разрушить мою жизнь.
Tudo faz parte do plano maléfico do avô, para controlar a minha vida, abolir a minha vontade, vestir-me de pérolas e arruinar a minha vida. Deixei alguma coisa de fora?
Мазерати, Юкон Джинни и дом со всем имуществом оценили в миллион двести. Это часть твоего плана, Рон?
E estava calor no carro, estava abafado.
Возможно это все часть сложного плана.
Talvez tudo isto seja um plano bem elaborado.
- Хотите услышать остальную часть моего плана?
Querem ouvir o resto do meu plano? - O nosso plano...
Потерять его - тоже часть плана?
Perdê-lo fazia parte do plano também?
У них всегда были планы в отношении людей. Что бы они там ни задумывали возвращение Дрэйка – часть их плана.
Eles sempre tiveram planos para a raça humana e seja o que for que estão a tramar, o regresso do Drake faz parte disso.
Всё это часть моего плана!
Tudo isto faz parte dum golpe gigantesco. Deixei o inimigo infiltrar-se no seio do Reich.
Я часть ихнего плана.
Faço parte do seu plano.
Они застукают нас с ними. Или может, это часть их плана.
Vão encontrar-nos com ela na mão, ou talvez seja esse o plano.
Уверен, это часть твоего хитрого плана.
Aposto que isso faz parte dos teus planos.
плана 47
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть семьи 44
часть чего 31
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть семьи 44
часть чего 31