English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чем вы думали

Чем вы думали Çeviri Portekizce

205 parallel translation
Капитан, о чем вы думали как раз перед тем, как столкнулись с описанными вами людьми?
Em que pensou mesmo antes de encontrar aqueles que descreveu?
О чем вы думали? Вы нас всех убьете.
Pretende matar-nos a todos?
Когда их режешь - понимаешь, что все происходит быстрее, чем вы думали.
"mas depois de as cortarmos, vemos que é mais rápido do que pensávamos."
Когда их рподстригаешь - понимаешь, что Все происходит быстрее, чем вы думали.
"mas depois de as cortarmos vemos que é mais rápido do que pensávamos."
О чем вы думали?
- O quê? - Em que pensava? Só por curiosidade.
Опасность - намного ближе, чем вы думали, посол.
O perigo está mais perto de si do que pensa, Embaixador.
О чем вы думали, когда ставили подножку? Если уж она уходит со своими "Принглс", пусть это будет не так высокомерно.
Eles mudam o nome da cadeia de gelados se o seu cliente retirar a cláusula de anti competição em Cambridge.
О чем вы думали в тот момент?
- No que pensou naquele momento?
О чем вы думали?
No que estavam a pensar?
О чем вы думали?
Em que é que estavam a pensar?
О чем вы думали? !
Que te passou pela cabeça?
- О чем Вы думали?
Em que estavas a pensar?
- О чем Вы думали?
- Em que estavas a pensar?
- Это просто происходит намного быстрее, чем вы думали.
e muito mais rápido do que pensaram.
О чем вы думали?
Em que é que ela estava a pensar?
О чем вы думали, миссис Форман?
O que estava você a pensar, Mrs. Forman?
Здесь написано : "О чем вы думали, когда это случилось?".
O que é isto aqui, "Em que estava a pensar quando ocorreu o incidente"?
О чем вы думали?
Qual é o seu problema?
О чем Вы думали в этот момент?
Em que estava a pensar?
О чём думали вы, когда сталкивали её в воду? .
O que te levou a empurrá-la para a água?
- О чём вы думали?
- Que ideia foi essa?
О чём вы думали, отправляя новичка передовым в его первом патрулировании? !
Que ideia foi a tua de colocar um novato à frente do esquadrão?
- О чем вы только думали?
- Sr. Henderson, no que é que estava a pensar?
О чём вы думали, когда почувствовали тревогу?
Em que estava a pensar quando ficou ansioso?
Вы более политичны, чем мы думали.
Vocês são mais políticos do que pensávamos.
Что касается остальных, о чем вы вообще думали?
Quanto ao resto, Em que raios estavam a pensar?
- О чем вы сейчас думали?
- Estava a pensar no quê?
О чём вы думали?
O que é que queriam?
А вы не думали, что у меня могут быть дела поважнее... чем вы, парни, и ваша глупая команда?
Tenho coisas mais importantes para fazer... do que me chatear com vocês e a vossa equipazinha.
Здесь кругом дети. О чем вы только думали?
Em que estavas a pensar?
О чем вы себе думали?
Qual é a tua ideia?
О чём вы оба думали?
Olá! Mas em que estavas a pensar?
О чём вы только думали?
Em que é que poderias estar a pensar?
О чём вы думали, вламываясь в тот магазин?
O que é que vocês idiotas estão a pensar ao assaltar um mercado Kwik-E?
Поздравляю вас, капитан. Вы нанесли нашему кораблю больше повреждений, чем думали инженеры.
Você danificou nossa nave muito mais que nosso engenheiro havia previsto.
Почему вы думали что я не войду прежде чем они скомпроментируют себя?
O que e que a fez pensar que eu entrava antes de eles se incriminarem?
О чем вы только думали?
Em que é que estavam a pensar?
Только не бей его! О чем вы только думали?
Esconder-te?
О чём вы думали?
Estava a pensar em quê?
- О чем, черт возьми, Вы думали?
O que tinha em mente?
И вы можете видеть... что это не то, о чем мы думали.
Como podem ver, não foi o que pensámos.
И вы можете видеть... что это не то, о чем мы думали.
não foi o que pensámos.
Вижу вы больше чем я, об этом думали.
Ou retira o livro da sua loja, ou o meu filho vai tirá-lo por si.
О чём вы только думали, когда устроили такое в больнице?
O que estava a pensar, fazer aquilo num hospital?
Вы думали, чем будете заниматься, когда покинете это место?
Já pensaste acerca do que vais fazer quando acabares aqui?
О чём вы вообще думали?
Jen Barber e Roy Trenneman, ambos empregados das Indústrias Reynholm.
Вы о чем думали, мать вашу?
- Qual é a vossa?
Да, а вы думали о чем мы говорим?
Sim, achava que estávamos a falar do quê?
Вы зашли дальше, чем мы думали.
Você está mais adiantado do que achávamos.
О чём вы думали?
O que achou que ia acontecer?
О чём бы Вы ни думали, не перечьте этим людям.
Seja lá o que esteja a pensar, não traia estes homens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]