Чем вы думали Çeviri Portekizce
205 parallel translation
Капитан, о чем вы думали как раз перед тем, как столкнулись с описанными вами людьми?
Em que pensou mesmo antes de encontrar aqueles que descreveu?
О чем вы думали? Вы нас всех убьете.
Pretende matar-nos a todos?
Когда их режешь - понимаешь, что все происходит быстрее, чем вы думали.
"mas depois de as cortarmos, vemos que é mais rápido do que pensávamos."
Когда их рподстригаешь - понимаешь, что Все происходит быстрее, чем вы думали.
"mas depois de as cortarmos vemos que é mais rápido do que pensávamos."
О чем вы думали?
- O quê? - Em que pensava? Só por curiosidade.
Опасность - намного ближе, чем вы думали, посол.
O perigo está mais perto de si do que pensa, Embaixador.
О чем вы думали, когда ставили подножку? Если уж она уходит со своими "Принглс", пусть это будет не так высокомерно.
Eles mudam o nome da cadeia de gelados se o seu cliente retirar a cláusula de anti competição em Cambridge.
О чем вы думали в тот момент?
- No que pensou naquele momento?
О чем вы думали?
No que estavam a pensar?
О чем вы думали?
Em que é que estavam a pensar?
О чем вы думали? !
Que te passou pela cabeça?
- О чем Вы думали?
Em que estavas a pensar?
- О чем Вы думали?
- Em que estavas a pensar?
- Это просто происходит намного быстрее, чем вы думали.
e muito mais rápido do que pensaram.
О чем вы думали?
Em que é que ela estava a pensar?
О чем вы думали, миссис Форман?
O que estava você a pensar, Mrs. Forman?
Здесь написано : "О чем вы думали, когда это случилось?".
O que é isto aqui, "Em que estava a pensar quando ocorreu o incidente"?
О чем вы думали?
Qual é o seu problema?
О чем Вы думали в этот момент?
Em que estava a pensar?
О чём думали вы, когда сталкивали её в воду? .
O que te levou a empurrá-la para a água?
- О чём вы думали?
- Que ideia foi essa?
О чём вы думали, отправляя новичка передовым в его первом патрулировании? !
Que ideia foi a tua de colocar um novato à frente do esquadrão?
- О чем вы только думали?
- Sr. Henderson, no que é que estava a pensar?
О чём вы думали, когда почувствовали тревогу?
Em que estava a pensar quando ficou ansioso?
Вы более политичны, чем мы думали.
Vocês são mais políticos do que pensávamos.
Что касается остальных, о чем вы вообще думали?
Quanto ao resto, Em que raios estavam a pensar?
- О чем вы сейчас думали?
- Estava a pensar no quê?
О чём вы думали?
O que é que queriam?
А вы не думали, что у меня могут быть дела поважнее... чем вы, парни, и ваша глупая команда?
Tenho coisas mais importantes para fazer... do que me chatear com vocês e a vossa equipazinha.
Здесь кругом дети. О чем вы только думали?
Em que estavas a pensar?
О чем вы себе думали?
Qual é a tua ideia?
О чём вы оба думали?
Olá! Mas em que estavas a pensar?
О чём вы только думали?
Em que é que poderias estar a pensar?
О чём вы думали, вламываясь в тот магазин?
O que é que vocês idiotas estão a pensar ao assaltar um mercado Kwik-E?
Поздравляю вас, капитан. Вы нанесли нашему кораблю больше повреждений, чем думали инженеры.
Você danificou nossa nave muito mais que nosso engenheiro havia previsto.
Почему вы думали что я не войду прежде чем они скомпроментируют себя?
O que e que a fez pensar que eu entrava antes de eles se incriminarem?
О чем вы только думали?
Em que é que estavam a pensar?
Только не бей его! О чем вы только думали?
Esconder-te?
О чём вы думали?
Estava a pensar em quê?
- О чем, черт возьми, Вы думали?
O que tinha em mente?
И вы можете видеть... что это не то, о чем мы думали.
Como podem ver, não foi o que pensámos.
И вы можете видеть... что это не то, о чем мы думали.
não foi o que pensámos.
Вижу вы больше чем я, об этом думали.
Ou retira o livro da sua loja, ou o meu filho vai tirá-lo por si.
О чём вы только думали, когда устроили такое в больнице?
O que estava a pensar, fazer aquilo num hospital?
Вы думали, чем будете заниматься, когда покинете это место?
Já pensaste acerca do que vais fazer quando acabares aqui?
О чём вы вообще думали?
Jen Barber e Roy Trenneman, ambos empregados das Indústrias Reynholm.
Вы о чем думали, мать вашу?
- Qual é a vossa?
Да, а вы думали о чем мы говорим?
Sim, achava que estávamos a falar do quê?
Вы зашли дальше, чем мы думали.
Você está mais adiantado do que achávamos.
О чём вы думали?
O que achou que ia acontecer?
О чём бы Вы ни думали, не перечьте этим людям.
Seja lá o que esteja a pensar, não traia estes homens.
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы занимались 84
чем вы 463
чем выше 16
чем вы думаете 308
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы там занимаетесь 29
чем вы там занимались 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы занимались 84
чем вы 463
чем выше 16
чем вы думаете 308
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы там занимаетесь 29
чем вы там занимались 24
чем вы здесь занимаетесь 31
чем выгляжу 29
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем вы можете себе представить 48
чем выглядит 56
чем вы можете представить 27
вы думали 416
вы думали об этом 16
чем выгляжу 29
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем вы можете себе представить 48
чем выглядит 56
чем вы можете представить 27
вы думали 416
вы думали об этом 16