Черномазых Çeviri Portekizce
30 parallel translation
- Он был полон черномазых.
- Estava cheio de macacos.
Он был полон черномазых.
Estava cheio de macacos.
На ней будут отправлять черномазых домой, в Зулуленд.
Vão usá-lo para mandar negros para a Zululand.
Я не презираю черномазых, жидов, макаронников или мексикашек.
Não olho de alto pretos, marranos, itálicos ou mexicanos.
Сицилийцы произошли от черномазых.
Os Sicilianos descendem dos pretos.
Ты сам-то понял, что только что поцеловал всех черномазых в квартале?
Já reparaste que acabaste de beijar todos os pretos da festa?
Я слышал, тут у вас, типа, черномазых нанимают?
Sim, ouvi dizer que andavam a contratar pretos. Como é?
Ты можешь забрать Дашики из квартала, но никогда не сможешь отвадить черномазых из квартала от Дашики.
Podes levar a Dashiki para fora do bairro, Mas não consegues tirar da Dashiki os pretos do bairro.
Мои родители сказали, что мы переезжаем из-за этих черномазых.
Os meus pais disseram que nos íamos mudar por causa dos pretos.
Мы умывались кровью черномазых, и мулатов тоже.
Lavámo-nos em sangue de pretos E de todos os mestiços
Говорят, имеет привычку пиздить черномазых кувалдой.
que tem por hábito bater a pretos com um martelo.
Ходят слухи, что у черномазых здоровенные болты.
Tenho ouvido dizer que os pretos têm caralhos enormes. Quero dizer...
Белый человек... не должен сидеть на стуле для черномазых. Нет, сэр.
Os brancos não deviam sentar-se nas cadeiras onde os pretos se sentam.
Лучше черномазых сажайте.
Por que não vão prender os pretos?
Терпеть не могу надоедливых черномазых.
Porque não gosto de pretos presunçosos.
А затем повесят этого любителя черномазых.
E eles vão pendurar que blackfella!
Ненавижу черномазых!
Detesto pretitos.
Не знал, что ты любитель черномазых.
Não sabia que gostava de escarumbas...
Трёп черномазых.
Zulus do caralho.
"Представитель инженерного корпуса США гарантировал, что новые дамбы обеспечат защиту новых построек от разбушевавшейся стихии и черномазых."
- De acordo com o responsável do exército, é garantido que o novo dique ficará pronto a tempo de proteger o projecto dos novos edificios de invasões de água e de pretos.
Теперь, пусть каждый из вас расскажет что-то... о черномазых, жидах которых вы обидели на этой неделе.
Quero que cada um me diga algo... Macacos e judeus! ... que fizeram a alguém de outra raça.
Разумеется, но вот вешать черномазых закон запрещает.
- É verdade. - Não, mas pendurar negros é.
Для черномазых это целое состояние.
Isso é uma fortuna para um crioulo.
Грёбаный приспешник черномазых.
És a porra de um preto das arábias.
Бейте всех черномазых!
Apanhem todos os pretos que vos aparecerem à frente.
Быстро. Там куча черномазых!
- Estão ali uma data de pretos!
- Ты мне скажи, сколько городов черномазых вы пожгли в ходе своей борьбы за достойное поражение?
Quantas cidades de negros é que pilharam na vossa luta por uma derrota digna?
И когда я узнал, что при мне - сынок Чёртового Убийцы Черномазых Битвы При Батон-Руж... - тогда и понял, что будет весело.
Quando me apercebi que tinha o filho do assassino sanguinário de Baton Rouge, sabia que a diversão estava a chegar.
Сюда идет толпа черномазых.
Há muitos negros a virem para aqui.
Да, мы все знаем как тебе нравится, королева черномазых.
Todos sabemos que gosta.
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19