Что мне это нравится Çeviri Portekizce
644 parallel translation
Не думаю, что мне это нравится.
Não sei se gosto disso...
Я быстро это бросил, потому что оказалось, что мне это нравится. Я не хочу становиться рабом своих пристрастий.
Tive que parar porque descobri que gostava e não quero tornar-me escravo do hábito.
Не уверен, что мне это нравится, Джим.
Não sei se aquilo me agrada, Jim.
Потому что мне это нравится.
Porque gosto.
- Не думаю, что мне это нравится.
- Não estou a percebê-lo.
Это не все, что Вам нравится во мне.
Não é isso que gosta em mim.
Я здесь потому, что мне это нравится.
Eu nunca tenho de fazer nada.
Если ты думаешь, что это мне нравится, то ты сошла с ума.
Se achas que gosto disto, és louca.
Я только что решил, что мне это не нравится.
Decididamente não gosto.
Сначала я думал, что это, наверное, и есть хорошая жизнь, но теперь мне уже не нравится. Может, потому, что я начинаю стареть.
Antes... acreditava que isso fosse o bom da vida... mas agora, que começo a envelhecer, já não me agrada.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
De algum modo apercebo-me de que foi lá que eras tão jovem, tão jovem que não pertencias a ninguém em particular e eu gosto disso.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Não gosto de si, Marshall. E não gosto do que você e os seus amigos fazem a este país.
Мне нравится, как это звучит что о ней позаботились.
Adoro o som destas palavras, acredite. ... não fica desamparada.
Мне не нравится то, что вы говорите, но не так, чтобы убить вас за это.
Não é tão idiota como parece. Já tive atentados.
Не нравится мне что-то это все. Она все время плачет о Тибальте, я ни о чем не мог с ней говорить.
Dizeis ignorar o que pensa a donzela.
Это то, что мне нравится в этой стране.
É uma das coisas que gosto neste país.
- Да. - Прочитай, пожалуйста. - Что-то мне это не нравится.
Sim... por favor, Lê-ma.
Видишь ли, для меня большое кино, это фильмы У.К Филдса. Это то, что мне нравится.
Para mim um grande filme tem de ser com o W.C.Fields como "A Grande ilusão".
- Мне это не нравится. - Что?
Isto não leva a nada.
Это твое решение, но что-то в ней мне не нравится.
A decisão é tua, mas ela tem algo que me incomoda.
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо.
Tu me conheces, sou sempre assim quando alguém me acaricia, é amavável comigo, ou ao menos creio que sim...
Что мне, ребята, в вас нравится, так это скромность и непритязательность.
É isso que eu adoro em vocês, a vossa total falta de presunção.
Мне не нравится, что ты говоришь и как ты это говоришь.
Não gosto do que diz, nem de como diz.
Мне это не нравится. По правде говоря, мне не нравится все, что ты делаешь. Все.
Não gosto nada do que fazes, para dizer a verdade.
- Я так и думал, что это вы. - Мне нравится эта шляпа.
- Gosto do seu chapéu.
Знаешь, ты раньше говорил, что тебе нравится это во мне.
Dantes dizias que gostavas disso em mim.
Мне нравится. И когда вы спросите, почему мы желаем остаться, капитан, мы скажем : потому что это наше. Принадлежит нам.
Gosto disso. pertence-nos.
Послушайте, леди, мне нравится кино, и я вижу, что вы не шутите. Но я не считаю это настоящей жизнью.
Gosto de cinema e vejo que você é séria mas isso não me diz nada.
Я не уверен, что мне всё это нравится.
Isso não me agrada muito.
Все, что я сказал это "мне нравится эта ручка!"
Só disse que gostava da caneta!
На самом деле я думаю это я начал потому что мне нравится та реклама.
Até acho que fui eu quem falou dele, porque gosto do anúncio.
Гомер, что-то не нравится мне в этой отрезанной руке.
Homer, há qualquer coisa que não gosto nessa mão cortada.
Мом, я не думаю что мне нравится это место.
- Mãe, não gosto deste sítio. - Pára com isso.
Что мне нравится, так это твоя откровенность.
O que mais me agrada em ti é a tua sinceridade.
Я хочу чтоб кто-нибудь пришел и забрал меня отсюда, потому что это мне больше не нравится.
Quem me dera que alguém me viesse buscar porque não estou a gostar disto!
Я потратил три недели, чтобы добраться сюда и мне не нравится мысль, что это было зря.
Demorei três semanas a chegar e detestaria pensar que foi tudo em vão.
Чем мне нравится выпуск, это тем что больше не нужно выплачивать кредит на образование
O que gosto mais depois de me ter licenciado é andar fugida ao cobrador de empréstimos estudantis.
Мне просто не нравится идея, что всякий раз, когда пригласят на обед будет это маленькая раздражающая забота.
Nem penses que vinho é melhor do que Pepsi. não creio que queiramos lá entrar e espetar com uma garrafona de Pepsi no meio da mesa.
- Мне не нравится носить бумажник. Mой остеопат говорит, что это плохо для позвоночника.
O meu osteopata diz que é mau para a minha coluna.
- Точно то, что ты сказал. - Это мне в тебе и нравится. Ты правильно поступила.
- É o que eu gosto em ti, agiste bem.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Mesmo assim vou ajuda-los, Toscat, quer seja do seu agrado ou não, e acho que poderei contar com os meus amigos.
Сейчас я с Джули, этой замечательной женщиной которая мне так нравится и отвечает мне взаимностью и я что, все это просто выброшу?
Que estou a fazer? " Aqui estou eu com a Julie, esta mulher incrível e fantástica... ... de quem eu gosto e que gosta de mim...
Что-то мне не нравится в этой самке.
Há algo naquela fêmea de que eu não gosto.
Заработаешь много денег, будешь путешествовать заключать пари. Ты знаешь, я знаю, что ты сейчас делаешь и мне это не нравится.
Sei o que pretende e não me agrada.
Мне нравится то, что Вы сделали из этой комнаты.
Adorei a decoração do ambiente!
Что-то мне всё это не нравится.
Espera, alguma coisa estranha está a acontecer aqui.
Я привык к постоянным разлукам, но это не значит, что мне нравится так жить.
Habituei-me à separação, mas não quero viver assim.
Это означает, что они, ты знаешь, они действительно хотят меня, и это мне нравится.
Isso significa que eles estão mesmo desesperados por mim, o que eu gosto.
Ты знаешь, что мне это не нравится, Роза.
Sabes que não gosto disso, Rose.
Мне нравится думать, что это не дружба, а крепкий фундамент будущего блаженства.
Gosto de pensar que é mais uma fundação sólida para a felicidade futura.
В смысле, я читаю твою колонку, она мне нравится... но я не думаю, что это может получиться.
Leio a sua coluna e adoro-a, mas acho que isto não vai resultar.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53