English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что мы встретились

Что мы встретились Çeviri Portekizce

397 parallel translation
- Хорошо, что мы встретились.
Que casualidade vê-lo esta noite.
Я рад, что мы встретились и мне очень приятно.
Se você leva muitos "nãos", transforma-se num perito em mágoa.
Как здорово, что мы встретились.
Bem, foi um prazer conhecê-lo.
Мне жаль, что мы встретились именно так.
Lamento termo-nos encontrado desta forma.
Как интересно, что мы встретились.
Ainda bem que o encontrei...
Отлично, что мы встретились, констебль.
Que bom conhecê-lo, Guarda.
Я не скажу, что это хуже, но я рад, что мы встретились!
Não sei se valeu, mas gostei que nos tenhamos conhecido.
Жаль, что мы встретились.
Que pena termo-nos conhecido.
Как хорошо что мы встретились.
Ainda bem que o vejo ;
Главное, что капитан теперь знает, что мы встретились с остатками Сопротивления сразу же, как только прибыли.
O mais importante é que o Capitão já sabe que estamos prontos para nos encontrarmos... com o resto da Resistência assim que eles aqui cheguem.
Тем временем, думаю, хорошо бы встретить коммандера Чакотэй немного раньше графика, и сообщить ему, что мы встретились со старыми друзьями.
E nesse intervalo, seria uma boa ideia nos reunir com o Comandante Chakotay antes do tempo... e o avisar de que tropeçamos com uns velhos amigos.
я рада, что мы встретились.
Fiquei contente de a encontrar.
Как странно, что мы встретились именно сегодня, хотя... Хотя я знал, что мы должны были сегодня встретиться.
É curioso termo-nos conhecido hoje, porque... eu já sabia que nos íamos conhecer hoje.
Боюсь, ты пожалеешь, что мы встретились.
Temo que nos iremos arrepender do que fazemos.
Мы встретились с ней глазами, и это был тот же взгляд, что и тогда.
- Vi os seus olhos no espelho. Tinham a mesma expressão quando morreu a minha mãe.
Мы встретились на лестнице, и я впустила его, потому что -
E por que não me disse logo?
Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились. У нас троих нет прошлого, - только будущее.
Nós os três sem passados, só futuros.
Мы встретились с врагом, Что стал на нас.
Encontramos inimigos que lutam do nosso lado.
Вот как? Помнишь, что ты спросил, когда мы впервые встретились?
Esqueceu-se do que perguntou quando nos conhecemos?
Но мы только что встретились!
Acabámos de nos conhecer.
Что я могу сделать, если мы встретились случайно и если у меня никого нет, кто мог бы меня вам представить -... и гарантировать, что я не вор и не мошенник.
Que mais posso fazer, se nos encontramos por acaso... e não tenho ninguém que possa me apresentar... e garantir que não sou um ladrão, um delinquente?
Когда мы в первый раз встретились, я не ожидала, что вы станете мне старшим братом.
Quando nos encontramos, a primeira vez... não esperava que se torna-se no meu irmão mais velho.
- Странно, что мы так встретились.
É engraçado, encontrarmo-nos assim de novo.
То, что мы с вами встретились, господин Хоган, это просто чудо.
Foi milagre ter-me encontrado naquele momento, Sr. Hogan.
Я так рада, что мы снова встретились, и я могу поблагодарить вас за ваше ограбление. Я хотела сказать за помощь.
Ainda bem que apareceu, porque gostaríamos de lhe agradecer por nos terem assaltado, quer dizer nos terem ajudado.
Да, помню, что в первый день, когда мы встретились, я ему больше понравилась! Он сказал, что я хорошо бегаю.
Lembro-me que a primeira vez que falou comigo disse que eu corria bem.
И мы не случайно встретились именно здесь потому что сейчас необычное время.
É apropriado que nos encontremos hoje aqui... porque não vivemos em tempos vulgares.
Я знаю, что ты пришила Турбино после свадебного банкета, где мы встретились.
Sei que tu mataste o Turbino... após a festa de casamento onde nos conhecemos.
И хотя мы только что встретились, я знаю что это серьезно.
Apesar de termos acabado de nos conhecer o qce sinto é verdadeiro.
Странно, что мы до сих пор не встретились!
Deve surpreender-te que já há muito que nunca nos tenhamos encontrado na montanha.
Я знал, что у нас много общего когда мы встретились.
Sabia que tínhamos muito em comum da primeira vez que nos vimos.
Мы только что встретились.
- Porque elas...
Мы только что встретились, переспали и разошлись всего за 30 секунд.
Conhecemo-nos, fizemos amor e acabámos no espaço de 30 segundos.
Для меня и Дженифер, переживания наших жизней подготовили нас к тому дню, когда мы встретились на пляже, помогли нам распознать, что у нас общее будущее.
Para a Jennifer e eu, as experiências da nossa vida prepararam-nos para aquele dia na praia, ajudaram-nos a reconhecer que tínhamos um futuro juntos.
Забавно, что мы здесь встретились. Здравствуйте.
Como estão?
я расстроен, что из-за накладки мы встретились только с копами.
Estou cansado de marcar encontros para a bófia acabar por aparecer.
ѕомнишь втот день, когда мы разговаривали, ты сказала что не причинишь им зла... ƒа, конечно, — тех пор как они встретились с тобой, они полагают, что вернули ѕитера в семью.
Lembra-se que me disse que nunca faria nada que os magoasse? Desde que a conheceram é como se tivessem o Peter de volta.
Стенсленд притворился, что не знает Минкса и её, в ту ночь, когда мы встретились... с Лин.
Stensland fingiu não conhecer o Meeks nem ela na noite em que eu vi a... Lynn.
Послушайте, я знал, что Вам еще на самолет, и я действительно хотел, чтобы мы встретились.
Eu sei que tinha um avião para apanhar e queria mesmo que nos encontrássemos.
Вы сидели у меня на хвосте восемь месяцев и теперь, когда мы встретились лицом к лицу, это всё, что вы можете мне сказать?
Anda à minha procura há oito meses e quando estamos frente a frente só tem isso para dizer?
Привет. Ха-ха-ха. Знаю, что мы только встретились, но разве ты держишь не Ксандера младшего?
Sei que acabamos de nos conhecer, mas não é o Xander Júnior que seguras?
И ещё я знаю, что рад, что мы опять встретились.
E também sei que gostaria de voltar a sair contigo.
Когда мы впервые встретились, ты сказала, что мои отношения с Джадзией Дакс не будут отличаться от тех, что были у меня с Курзоном Дакс.
Quando te conheci, disseste que a minha relação com a Jadzia Dax não seria diferente daquela que tive com o Curzon Dax.
Я знал что с ним что-то не так, с того самого момента как мы встретились.
Sabia que havia algo de errado com ele desde que o conheci. Faltava-lhe o seu apetite por crueldade.
Грэйс, ты могла бы понять когда мы встретились, что я гей?
Grace, notaste que eu era gay quando me conheceste?
Дорогая, помнишь в колледже мы смотрели французкий фильм о мужчине и женщине которые идиально подходили друг другу, но они никак не пересекались. и в последней сцене, они встретились на самолете, потому что этот путь была их дистанция.
Lembras-te quando, no liceu, vimos um filme francês sobre um homem e uma mulher perfeitos um para o outro, que estavam sempre a desencontrar-se e, na última cena, conhecem-se num avião, porque era assim que tinha de ser.
А когда мы встретились, что помешало тебе расстаться с ней и закрутить со мной?
Quando me conheceste, devias ter acabado com ela e começado comigo!
Ты когда-нибудь задавался вопросом, что было бы, обернись все иначе... Если бы мы никогда не встретились.
Já pensaste se as coisas seriam diferentes se nunca nos tivéssemos conhecido?
Когда мы встретились, я не думал, что ты просто большой, тупой, уродливый огр.
Quando nos conhecemos, não pensei que tu eras um grande e estúpido ogre.
Помнишь, что я сказала, когда мы первый раз встретились?
Lembra-se do que eu disse quando começámos?
Но мы только что встретились.
Mas já nos conhecemos. Não, não nos conhecemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]