Что мы здесь Çeviri Portekizce
4,683 parallel translation
И чем больше я думаю об этом... Что мы здесь на самом деле делаем?
E quanto mais penso sobre isso... quer dizer, o que é que estamos aqui a fazer?
Простите что мы здесь так поздно.
Desculpe trazê-lo cá tão tarde.
Они знают, что мы здесь.
Eles sabem que estamos aqui. Temos de ir.
Хочешь, чтобы они знали, что мы здесь?
Queres que eles saibam da nossa existência?
Не думаю, что мы здесь одни.
Não acho que somos os únicos aqui.
Скорее всего, Левиафану стало известно о том, что мы здесь.
Há uma possibilidade do "Leviathan" ter sido avisado da nossa presença.
Похоже, они не знают, что мы здесь.
Parece que não sabem que estamos aqui.
Никому не говорите, что мы здесь были.
Não diga a ninguém que estivemos aqui.
Это потому что мы здесь.
É por estarmos aqui.
Что мы здесь делаем?
O que é que estamos aqui a fazer?
Так что мы здесь говорим о...
O que é que temos aqui, doutor...
Вот что мы здесь делаем.
Então, é o que fazemos aqui...
Кто-нибудь знает, что мы здесь?
Alguém sabe sequer que estamos aqui?
Что мы будем здесь делать : раскрывать киберпреступления или ставить бродвейские шоу?
O que vamos fazer aqui, resolver crimes cibernéticos, ou um espectáculo da Brodway?
Но между работой, что вы проводите здесь, и отслеживанием движения денег, мы покажем ему истинное значение слова "Правосудие".
Mas entre o trabalho de estão a fazer aqui, e nós localizarmos para onde o dinheiro foi, vamos mostrar-lhe o verdadeiro significado da palavra justiça.
Мы уже здесь. Уверен, что Эм Джей может дать тебе его е-мейл или...
Estamos aqui agora, de certeza que aqui o A.J. pode dar-te um endereço de e-mail ou...
Томас, мы здесь, потому что хотим помочь нашему сыну.
Thomas, estamos aqui porque... queremos ajudar o nosso filho.
И потому мы не знаем, что здесь написано?
Então não sabemos o que diz?
Что сады здесь настолько великолепны, что, возможно, именно они и положили начало тому, что мы зовём "красотой". И от их ароматов у всякого перехватывает дыхание.
Que os jardins parecem tão gloriosos que eles mesmos deram à luz beleza e poderão tirar o fôlego a qualquer homem.
Ну, ты всё еще здесь, так что я могу предположить, у тебя сформировалось новое понимание мира, в котором мы живем.
Se ainda estás aqui, deves ter uma nova visão do mundo.
Мы уже знаем, что Иган был в логове Руиза. Если доказать, что он был и здесь тоже, мы докажем, что он Призрак.
Agora que ligámos o Tommy Egan ao esconderijo do Ruiz, se conseguirmos colocá-lo neste local de crime, podemos provar que é o Ghost.
Какого фига ты здесь торчишь - мне казалось, мы отправимся в Майами, на Багамы, искупаемся - а это что?
Que raio estás a fazer? Pensei que íamos para Miami e para as Bahamas nadar. - O que é isto?
Всё как на ладони, под ключ этот объект ещё не сдан, и меня очень волнует, если кто-нибудь узнает, что мы с вами здесь встречались.
Transparência total, o projecto ainda não está finalizado e vou ter grandes problemas se alguém descobrir que me encontrei consigo aqui.
Что ж, вот мы и здесь.
Bem, cá estamos nós.
Мы должны убедиться, что он останется тем же Кэлом, которого я увидела здесь.... безопасным и дружелюбным Кэлом.
Temos de nos certificar que o Cal que pomos no mundo é o que vi aqui. O Cal seguro e simpático.
Но мы рады, что вы не здесь. - Постой.
- Que bom que não estão aqui.
И хочу защитить фирму и всё, что мы пытались здесь создать.
E quero proteger esta firma e tudo que estamos a construir aqui.
Ладно, оставайтесь здесь, продолжайте просматривать документы на случай, что мы ошиблись.
Fiquem aqui, continuem a ver os documentos caso estejamos errados.
Мы федеральные агенты, нам нужно знать что здесь.
Somos agentes federais, precisamos de saber o que há aqui.
Мы разговариваем здесь снова, потому что нам кажется, что твой отец
Estamos conversando com você aqui novamente pois parece que seu pai é o "Sin Rostro"
Это важно. Важно то, что мы делаем здесь.
É importante o que fazemos aqui.
Мы не можем просто сидеть здесь. Мы должны что-нибудь сделать.
Temos de sair daqui e fazer alguma coisa.
А что мы скажем ему через неделю, когда он будет здесь?
O que lhe vamos diz quando estiver aqui dentro de uma semana?
– Он здесь. Не думаю, что мы с мистером Рэймондом разделились так, как надеялись.
Não me parece que o Sr. Raymond e eu estejamos tão separados como esperávamos.
Мы что-нибудь придумаем, но сейчас тебе здесь быть нельзя.
Havemos de resolver isto, mas não podes estar aqui, agora.
Я не могу поверить, что мы должны быть здесь, пока не дадим показания.
Nem acredito que ficamos aqui até podermos depor.
О... это - пантомима типа "помоги нам здесь". - И, конечно, пропустить самый крутой концерт когда-либо только потому, что мы, вроде как, знаем друг друга? - Да.
Isso é mímica para "ajuda-nos aqui".
Если ты и впрямь веришь, что мы можем получить жизнь, о которой всегда мечтали, здесь, в Харлане, то я с тобой.
Se acreditas mesmo que podemos ter a vida com que sonhámos, aqui, em Harlan, então, apoio-te.
Мысль больше не столь привлекательна, но... мы уже здесь, так что..
A ideia está a perder seu apelo, mas... Estamos aqui, por isso...
Мы здесь, что бы спасти вас.
Estamos aqui para salvar-vos.
Все доказательства, что мы с тобой здесь были, стёрты.
Todas as provas da nossa presença aqui foram apagadas.
Если оно покажет, что я думаю, мы узнаем точно, что здесь происходит.
Se revelar o que acho que vai revelar, saberemos exactamente o que se passa aqui.
Мы хотели бы спросить вас, сэр, что здесь происходит.
- Uma pergunta, senhor. - O que se passa aqui?
Она сказала, что Антихрист здесь и мы должны остановить его, кем бы он ни был.
Só disse que o Anticristo anda por aí e temos de pará-lo seja quem ele for.
Я знаю, что все мы, как и они, хотели бы, чтобы моя мама была здесь и праздновала с нами.... но в наших сердцах она всегда будет здесь.
Eu sei, tal como elas, que todos gostaríamos que a minha mãe pudesse estar aqui hoje para festejar também... mas, nos nossos corações, ela estará sempre presente.
Мама сделала это с ним и с тех пор мы с ним за это расплачиваемся, так что черта с два я буду сидеть здесь, писать на бумажных фонариках и желать, чтобы она была здесь, потому что это не так!
Compreendes? Ela fez-lhe aquilo, e eu e ele temos vindo a pagar por isso desde então, então, raios me partam se me vou sentar aqui e escrever nas tuas lanternas de papel e desejar que ela estivesse aqui, porque não desejo!
- Пока мы здесь... может, расскажете, что стряслось?
Antes disso... gostaria que me dissesse o que está mal.
Я рад, что мы сходимся здесь во мнении.
Estou contente por estarmos de acordo quanto a isso.
По закону мы можем держать его здесь до 72 часов, так что лучше поднажать.
Legalmente, podemos manter o tipo aqui até 72 horas, sendo assim, é melhor ficarmos ligados.
Если мы все еще здесь, это потому что Шоу хочет, чтобы мы были здесь.
Se estamos aqui, é porque o Shaw quer.
Джон, тебе даже лучше не знать, какая неразбериха в пространстве может возникнуть, если с нашими телами здесь что-то случится, пока мы будем в другом пространстве, понимаешь?
John, nem sabes o quanto danoso dimensionalmente... seria se algo acontecesse com os nossos corpos aqui enquanto estamos noutro plano.
что мы здесь видим 16
что мы здесь делаем 519
что мы здесь были 20
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы здесь делаем 519
что мы здесь были 20
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы были друзьями 30
что мы сделаем все 16
что мы нашли друг друга 16
что мы вместе 190
что мы увидим 20
что мы можем предложить 19
что мы познакомились 19
что мы имеем 330
что мы видели 125
что мы были друзьями 30
что мы сделаем все 16
что мы нашли друг друга 16
что мы вместе 190
что мы увидим 20
что мы можем предложить 19
что мы познакомились 19
что мы имеем 330
что мы видели 125