English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что мы можем

Что мы можем Çeviri Portekizce

7,751 parallel translation
Ещё я проанализировала письмо от брата Даки, пытаясь выяснить, где оно было, и майор Масс-Спектрометр только что бибикнул, так что мы можем поглядеть на результаты вместе.
Também analisei a carta do irmão do Ducky, tentei descobrir por onde esteve, e o espectrómetro acabou de apitar, por isso vamos viajar nesses resultados juntos.
Это важно в отношении того, что мы можем сказать об обстоятельствах сожжения тела.
É importante para poder dizer coisas sobre as circunstâncias em volta da queima do corpo. Onde o corpo foi queimado.
А если бы я сказал, что мы можем вылечить вас от рака?
E se eu lhe dissesse que podemos curar o seu cancro?
Врач сказал, что мы можем прийти к 6 часам вечера.
O doutor disse que nos podia receber às 18 : 00.
Покажем всем, что мы можем сражаться.
Mostraremos ao pessoal que podemos resistir!
Я чувствую, что мы можем сотрудничать.
Sinto sinceramente que podemos colaborar um com o outro.
Ну, Ли, за работу - смотри, что мы можем сделать.
- Avança, Lee. - Ao trabalho. Veja o que podemos fazer.
- Может и так. Я всё думала, что мы можем быть счастливы.
Ainda acreditava que podíamos ter sido felizes.
Простите, мисс Кингсли, но это - все, что мы можем для вас сделать.
Lamento, Menina Kingsleigh, mas é tudo o que podemos fazer por si.
На что мы можем рассчитывать без патронов и без оружия?
Sem armas, sem munições, O que raio vamos fazer aqui em baixo?
Я уверена, что мы можем договориться.
Tenho a certeza de que podemos chegar a acordo.
Я не думаю, что мы можем сделать любой взлетно-посадочной полосы.
Talvez Teterboro? Sim. À vossa direita têm o aeroporto de Teterboro.
Что мы можем изменить их после случившегося в Вашингтоне.
Achei mesmo que podíamos mudá-los, depois de Washington.
Министр Геббельс просто хочет быть уверенным в том, что мы можем рассчитывать на вашу поддержку. Я свою позицию обозначил очень четко.
O ministro Goebbels apenas solicita garantias em que podemos contar com o seu apoio.
Человек, который напал на меня, тот, кто расспрашивал о Николасе- - мы можем предположить, что он всё ещё ищет Николаса, что означает, что Николас в опасности.
O homem que me atacou, que estava a perguntar sobre o Nicholas, podemos supor que ele ainda procura o Nicholas, o que significa que o Nicholas está em perigo.
Мы можем нарядить его во что-то, в чём он будет выглядеть словно только что выпрыгнул из Монополии или типа того.
Podemos vestir-lhe uma coisa que o faz parecer que saiu de um jogo de Monopólio ou algo do género.
У нас достаточно улик, и мы можем сказать, что есть значительное количество улик, которые сейчас важны.
Nós temos muitas provas e podemos dizer que existe um número substancial de provas físicas, que agora fazem sentido.
И судья сказал : "Ну, мы не можем вновь зачитать все его показания, просто скажите, что именно вас интересует".
E o juiz disse : "Bom, não pode ser tudo, o que querem, especificamente?"
Но мы не можем гарантировать, что никто никогда не обвинит нас в преступлении.
Mas não podemos dizer que nunca ninguém nos vai acusar.
Мы можем только надеяться на лучшее, но чую, что придётся подавать апелляцию выше.
Só podemos esperar que corra bem, mas eu acho que vamos ter de ir ao Tribunal da Relação.
Вот почему мы больше не можем публиковаться, пока ты наконец не поверишь мне, что доказательства необходимы.
E por isso não podemos publicar mais até finalmente confiar em mim neste assunto das demonstrações.
Мы не можем быть женаты, потому что мой друг Бик не священник.
Não podemos estar porque o meu amigo Bic não é um sacerdote.
Мы можем протащить сюда что угодно, Но виски всегда попадает сюда первым.
Podemos passar qualquer coisa pelo bloqueio, mas o whisky chega sempre aqui primeiro.
Мы настолько привыкли к узколобой нетерпимости церковных догматов, что теперь не можем поверить в существование более древней цивилизации, причем основанной рассой людей, которую белая расса обрекла на рабство и погибель.
Nós, que temos estado mergulhados no fanatismo da igreja por tanto tempo, não podemos dar muita credibilidade a uma civilização mais antiga, particularmente uma criada por uma raça, que o homem branco tem tão brutalmente condenado à escravidão e à morte.
Вы знаете, что мы не можем их контролировать.
Sabe que não os podemos controlar.
Определенно мы можем что-то сделать.
De certeza que podemos fazer algo.
Думаю, мы можем согласиться, что произошла колоссальная осечка.
Acho que podemos concordar que as cenas deram para o torto como nunca.
Что ж, даже если мы можем возобновить соглашение, уверен, вы понимаете, что
Bem... Mesmo se pudéssemos retomar a preparação, tenho a certeza que compreende, os Serviços Secretos ainda tem as suas preocupações.
Мы можем увидеть то, что они видят?
H � alguma maneira de vermos o que eles est � o a ver?
Мы убедили целое поколение, что можем победить в этой битве, и они нам поверили.
Convencemos toda uma gera � � o que isto era uma batalha que pod � amos ganhar... e eles acreditaram em n � s.
Так мы не можем бежать, не можем спрятаться, и мы не можем постоять за себя, потому что они чертовы боги, они бессмертны!
Não podemos fugir, não nos podemos esconder e não podemos fazer-lhes frente, porque os gajos são deuses e são imortais!
Но я знаю, что вместе мы можем бороться с этими монстрами и распоряжаться своей жизнью.
Mas o que eu sei é que juntos conseguimos derrotar estes monstros e controlar as nossas próprias vidas.
Осколок пули застрял в черепе и пока что мы не можем вытащить его из-за сильного отека. - Милый ты как?
Estás bem?
- Никто и не говорил, что стать богатым - дёшево. Компанию мы можем создать в Сан-Томе.
Podemos criar a sociedade em São Tomé.
Мы всего-то и можем что помолиться за капитана за командира за остальных.
O mínimo que podemos fazer é rezar pelo Capitão, o Chefe Collagen, e o resto dos homens, todos homens bons.
Мы не можем просто тут запереться и надеяться, что все само решится.
Não podemos fechar-nos aqui sem fazer nada à espera que isto desapareça.
Мы можем сделать что-то хорошее.
Podemos fazer aquilo que está certo.
Мы считаем, что можем воспроизвести для них простой порядок чисел.
Acho que conseguimos reproduzir algumas sequências de números primos pra eles.
И если допустить, что Раковины переговариваются между собой, мы это не можем засечь.
Supondo que as conchas se comunicam entre si, fazem isso sem detectarmos.
Что ж, мы можем дать людям что-то говорить.
Bem, o povo vai ter do que falar.
- Можете ли вы что-то сэкономить, пожалуйста? - Мы можем быть более благодарны.
Não é só agradecer.
Мы можем что-нибудь сделать?
Devemos fazer alguma coisa?
Ќо мы делаем всЄ, что можем, чтобы чувствовать себ € как дома.
Mas fazemos os possíveis para nos sentirmos em casa.
Мэм, я же вам сказал, мы делаем всё, что можем.
Minha senhora, já lhe disse que estamos a fazer o que podemos.
Мы делаем всё, что можем.
Estamos a fazer tudo o que podemos.
Политик говорит, что мы не можем отпустить его так долго.
A Alice disse que não o podemos deixar sem dormir tanto assim.
Мы в Манхэттене. Так что можем поехать к реке.
Estamos em Manhattan, portanto... posso ir para um rio...
Кто-нибудь должен видеть больше никаких моделирования? Теперь, когда мы увидели, что могло произойти, мы можем слушать на то, что мы на самом деле?
Agora que vimos o que podia ter acontecido, podemos ouvir o que realmente aconteceu?
Хорошо, что все мы здесь и можем помочь друг другу.
Ainda bem que estamos aqui para nos ajudar.
Ну, я поговорил с мамой, но она сказала, что мы не можем сейчас позволить себе другую пару.
Bem, eu falei com a minha mãe, mas ela disse que não podemos, neste momento, comprar outro par.
Если вас что-то беспокоит, то мы можем сделать подробный анализ. Я могу назначить постконтактную профилактику.
Se estiver preocupada com um contágio recente, posso prescrever uma profilaxia pós-exposição.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]