English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что мы делаем

Что мы делаем Çeviri Portekizce

3,274 parallel translation
Что мы делаем?
O que estamos a fazer?
Чтобы ты знал, мне нравится то, что мы делаем.
Para que não restem dúvidas, eu gosto do que fazemos.
А что мы делаем?
Do que estamos falando?
Это то, что мы делаем и кем являемся.
É o que fazemos e o que somos.
Но все же он не против, что мы делаем все это что мне представляется чуть странным.
Mesmo assim ele não se importa com o facto de tu e eu viajarmos, o que admito que pode ser estranho.
Быть может, они думают, что мы делаем недостаточно, сэр.
Talvez achassem que não estávamos a fazer o suficiente.
Оттиски, что мы делаем в двумерном пространстве.
As impressões que damos no espaço a duas dimensões.
Ладно, что мы делаем? Ну, как сказал доктор Миллер... мы должны выяснить, как она отравилась.
Como o Dr. Miller disse, temos que descobrir como ela foi envenenada.
Поэтому все, что мы делаем – секретно.
É por isso que mantemos o nosso trabalho em segredo.
День за днем они продолжают загонять нас в угол, доводя нас до того, что мы делаем вещи, о которых никогда бы не подумали.
Dia após dia, eles encurralam-nos, e forçam-nos até que façamos coisas que nunca pensámos fazer.
Она не может знать, что мы делаем, если только...
Ela não sabe o que fazemos, a menos...
В принципе, все, что мы делаем, это обеспечиваем охрану.
Basicamente, tudo o que fazemos é a segurança.
- Это то что мы делаем!
- É o que estamos a fazer!
Что мы делаем?
- O que estamos a fazer?
Потому что это именно то, что мы делаем.
Porque é isso que fazemos.
Тогда что мы тут делаем?
- Então o que estamos aqui a fazer?
Мы - те, кого не существует, делаем то, что не происходит, следуем приказам, которые никто не отдавал.
Somos os homens que não existem. A fazer coisas que nunca aconteceram. A seguir as ordens que ninguém deu.
Мы делаем, то, что должны, Чарли, даже если это причиняет боль.
Fazemos o que tivermos de fazer, mesmo se nos magoar.
Тофер и я - мы делаем все то, что по идее должен делать ты кроме попадания под обстрел.
O Topher e eu fizemos tudo o que fizeste, exceto cair sob o fogo.
И что именно мы делаем для того, чтобы справиться с этим?
E o que é que estamos a fazer para lidar com isso, exactamente?
В конце концов, мы делаем то, на что можем осмелиться, или мы исчезаем.
No final, ou fazemos aquilo que temos coragem ou desaparecemos.
Я просто... Я хочу знать, что мы хоть раз делаем что-то хорошее. Почему всем так тяжело понять это?
Mas quero fazer algo de bom, é assim tão difícil de entender?
Кому-нибудь кажется, что мы за нее работу делаем?
Mais alguém acha que fazemos o seu trabalho?
Мы делаем всё, что можем.
- Fazemos tudo o que podemos.
- Мы... мы делаем что-то не так?
Estamos a fazer algo mal?
Что мы тогда тут делаем?
Então, o que fazemos aqui?
Хорошо, что мы не делаем этого в Оксфордшире.
O que vale é que não fazemos isto em Oxfordshire.
Как я и сказал, мы делаем, что должны.
Como disse antes, fazemos o que temos a fazer.
Милая, мы делаем все, что в наших силах.
O que podemos fazer é tentar.
Мы делаем всё, что в наших силах.
Estamos a fazer o nosso melhor.
Что, черт возьми, мы делаем с ним, Кас?
Que raios lhe estamos a fazer, Cass?
Посмотри, Сэм, что мы здесь делаем, Все хорошо, окей?
Olha, Sam, o que estamos aqui a fazer é bom, certo?
Мы делаем все, что угодно.
Podemos fazer o que quisermos.
А я-то думал, что мы тут делаем.
Estava a tentar perceber o que estávamos aqui a fazer.
Что вообще мы тут делаем?
O que estamos a fazer?
Так мы всегда делаем. Стоит ли что-то менять в обычном порядке?
Não devemos alterar as condições, não acham?
А что мы здесь делаем?
Então o que estamos a fazer aqui?
Мы перепробовали всё что знаем, но некоторых вещей мы не делаем.
Fizemos tudo aquilo que sabíamos e o que não sabíamos.
Из-за любви мы не делаем то, что нужно.
Só porque amamos não fazemos o que é necessário.
Господи, что мы тут делаем?
Meu Deus. O quê estamos a fazer aqui?
Мы всегда это делаем, потому что мы правда...
Encontramos pessoas. Encontramos sempre, porque nós... não gostamos... nada de desistir.
Что мы здесь делаем?
O que fazemos aqui?
- И если ты так не желаешь с ним объединяться, что мы тут делаем?
Se és tão intransigente em te juntares a ele, o que fazemos aqui?
Уолтер, ты знаешь как мы любим хорошую тайну. Что именно мы здесь делаем?
O que é que estamos a fazer aqui?
Мы просто делаем нашу работу, Капитан. Тогда убирайте свои задницы отсюда и покажите мне, что вы действительно можете.
Então, vão trabalhar e mostrem-me que sabem fazer.
Мы делаем всё, что нужно, чтобы найти Оли.
Estamos a fazer o necessário para encontrar o meu filho.
Мы делаем, что должны делать.
Fazemos aquilo que temos que fazer.
Уверяю, мы делаем, что можем.
Prometo que estamos a fazer tudo o que podemos.
Мы делаем, что можем.
Temos feito grandes esforços.
- Что мы делаем?
- Que fazemos?
Отгадайте, что мы сегодня делаем... собираем яблоки.
Adivinha o que vamos fazer hoje? Picar maçãs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]