English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что он сказал мне

Что он сказал мне Çeviri Portekizce

1,792 parallel translation
Я уверен, агент Бёрк сказал тебе тоже самое, что он сказал мне.
De certeza que o Agente Burke lhe disse a mesma coisa que me disse a mim.
Он солгал. Картер явно знал его, потому что он сказал мне такое, что мог знать только убийца моей жены и дочери.
O Carter devia conhecê-lo pois disse-me coisas que apenas o assassino da minha mulher e filha podia saber.
Он солгал. Картер знал его, потому что он сказал мне такое, что мог знать только убийца моей жены и дочери.
O Carter devia conhecê-lo pois disse-me coisas que apenas o assassino da minha mulher e filha podia saber.
Я знаю, что он сказал, но мне нужны ответы.
Eu sei o que o médico disse, mas preciso de respostas.
Поскольку между нами весьма близкие отношения, он сказал мне, что его могут перевести в более крупный приход.
Como há um certo grau de intimidade entre nós, ele disse-me que poderá ser transferido para uma paróquia mais famosa.
Я говорил, что когда Красный Джон схватил меня, он мне ни слова не сказал.
Quando fui refém do Red John, eu disse que ele não me tinha dito nada.
Он сказал мне, что работал над материалами об этой компании.
Ele disse que está a fazer uma matéria sobre a OCU.
Он сказал, что заплатил бы мне - - хорошие деньги.
Ele disse que me pagava. Uma boa quantia.
Он сказал... мне очень жаль но он говрит, что Пегге Рохан мертва, мадам.
Sinto muito, mas ele diz que a Peggy Rohan morreu, minha senhora.
Он сказал, что если вдруг, мне можно курить траву.
Ele disse que podia fumar erva, se o remédio não funcionasse.
Он практически пообещал мне полную стипендию, но сказал, что я не смогу получить ее, если перееду, если мне придется заканчивать другую школу с другой программой.
Ele quase me prometeu uma bolsa de estudos completa. Mas disse que não podia fazê-lo se me mudasse, se acabasse noutra escola, com um programa diferente.
В Ярдли есть столяр, который хочет меня нанять, но он сказал, что мне нужны свои колеса.
Há um carpinteiro em Yardley que quer contratar-me, mas disse que precisava de viatura própria.
Но он сказал, что я не смогу получить ее, если перееду, если мне придется заканчивать другую школу с другой программой.
Mas disse que não podia fazê-lo se me mudasse, se acabasse noutra escola, com um programa diferente.
Он сказал мне, что он живет один в этом ужасном доме, но кто-то еще был в окне наверху, и мне не привидилось.
Ele disse-me que estava sozinho naquela casa assombrada, mas estava alguém na janela de cima, e eu não estava a imaginar.
Он сказал мне, чтобы я передала Вам что он видел брата этого парня, Деймона, на ферме.
Ele disse-me que lhe contasse, se visse alguma coisa. Vi o Damon, o irmão daquele tipo, na casa da quinta.
Он сказал мне, что я не могу шевелиться.
Ele disse-me que não me posso mexer.
Послушайте... он сказал мне, что с семьями было все улажено.
Ouçam... Ele disse-me que estava tudo tratado com as famílias.
Хоть он и сказал мне, что ты ищешь арендатора.
Mas disse-me que andas à procura de um inquilino.
Он показал мне дерево, и он сказал, что это дерево убило брата Беверли.
Mostrou-me uma árvore e disse-me que essa árvore tinha matado o irmão da Beverly.
И сказал мне, что, если я не сделаю этого и не заманю его нового клиента, он меня уволит.
E disse-me que se não fumasse para o ajudar a conseguir o novo cliente despedia-me.
Он сказал мне, что если я сделаю так же, я буду уволен моментально.
Ele disse que se fizesse o mesmo seguia o mesmo caminho.
Он сказал мне, что он ничего не знал об этом.
Disse-me que não sabia de nada.
Он получил звонок от Деклана, и позвонил мне. А когда я приземлилась, то Хотч сказал, что вы поймали Дойла.
Recebeu um telefonema do Declan, ligou-me e quando pousei, o Hotch disse-me que o Doyle estava preso.
Он не рад, что ты подозреваешь его в последних убийствах Потрошителя что и сказал мне.
Não está feliz por gostares dele pelos últimos homicídios do Estripador.
Тревор сказал мне, что ты поговорил с ним, и он собирается завязать. Спасибо, Майк.
O Trevor disse que falou contigo e decidiu parar.
Макс здесь и он сказал мне, что собирается продать свою историю одному из репортеров, освещающих ваш прием.
O Max está aqui e acabou de me contar que vai tentar vender a história dele a um dos repórteres que está a cobrir a tua festa.
Когда Трип сказал мне, что он и Морин провели с тобой весь август, у меня было чувство, что что-то тут не так.
Quando o Tripp me disse que ele e a Maureen estiveram contigo em agosto, algo não me pareceu certo.
Он сказал мне, что стрельба была из-за бизнеса.
Ele disse-me que o tiroteio foi por negócios.
Он сказал, что мне может не понравиться то, что я найду там.
Disse que posso não gostar, do que vou encontrar.
( с сарказмом ) Мне просто хочется, чтобы он сказал, что любит меня.
Só queria que ele dissesse que me ama.
Он сказал мне и другим истцам, что скоро они предложат нам сделку.
Disse que receberíamos uma proposta de acordo em breve. - Que mais?
- Почему? Ты сказал мне, что в курсе, что он пошел бы к Кенни потому что это то, что сделал бы ты, если бы хотел выйти за рамки.
Disse-me que sabia que ele iria falar com o Kenny porque é o que faria, se estivesse disposto a passar das marcas.
Он сказал мне, что твоя настоящая мама была в плохой форме, и удержал ее личность в секрете.
Disse-me que a vossa mãe biológica estava mal e que queria manter a sua identidade em segredo.
Мне внушили делать то что он говорит, и он сказал мне держать свой рот на замке.
Fui hipnotizado para fazer o que ele diz. E ele disse para manter fechada a minha maldita boca.
Так вот, вчера вечером мой парень сказал мне, что он встречался бы с Меган Фокс, если бы была возможность.
Ontem à noite, o meu namorado disse-me que dormiria com a Megan Fox se tivesse a oportunidade.
Но дай мне знать что он сказал.
- Mas depois diz-me como correu.
Он сказал, что мне стоит приглядывать за тобой и Рэйчел. Мне есть о чем беспокоиться?
Disse que devia ter cuidado contigo e a Rachel.
Он сказал мне, что это будет оберегать меня.
Ele disse-me que tomaria conta de mim pelo caminho.
Ты сказал мне, что он вернется после пяти, а я все еще жду.
Disseram-me que ele voltava às 17h e ainda estou à espera.
Он сказал мне, что они не будут колебаться.
Ele disse-me que eles não iriam hesitar.
Он только что сказал мне.
Ele disse-me.
Он сказал мне, что ему нравится менять свой почерк.
Disse que gosta de mudar de método.
Сара, он сказал, что мы больше не друзья, и как мне помогать ему?
Ele disse que não somos mais amigos, como vou ajudá-lo?
Почему он не сказал мне, что его назначили главой хирургии?
Como é possível que não me diga que é o chefe da cirurgia?
Он рассказал мне, что выпил пару бокалов вина, и что он не должен производить процедуры, но он также сказал, что вы отличный профессионал.
Volte após perceber que estou saudável e eu dar-lhe-ei o dinheiro que pediu.
Он сказал мне, что выпил пару бокалов вина и что ему не следовало этого делать но еще он сказал, что ты неплохо справляешься.
Ele disse-me que tinha bebido uns copos de vinho, e que não o deveria fazer, mas também disse que tu eras boa.
Он сказал мне, что Алек заплатил ему, за то, чтобы он уехал из города.
Ele disse-me que o Alek lhe pagou para sair da cidade.
А мне он сказал, что это был эликсир женской привлекательности.
Ele disse-me que foi um fluído do amor para mulher.
В последнюю минуту он сказал мне, что я не еду с ним сегодня.
Disse-me à ultima hora que não ia fazer o "lockdown" com ele, esta noite?
Он сказал мне, что видел своего отца в школе.
Ele disse-me que viu o pai na escola.
Мне приснился осел из Шрека, и он сказал, что я не должна ехать на свадьбу. Но потом голый Обама сказал, что я должна, или Далила победит.
Sonhei que o burro do Shrek disse que eu não devia ir ao casamento, mas depois o Obama apareceu nu e disse que eu tinha de ir ou a Delilah ganhava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]