Что она говорит Çeviri Portekizce
2,088 parallel translation
- Как говорит моя тетя... - И что она говорит?
- É como diz a minha tia Irma.
Мы отслеживаем все, что она говорит и делает.
Porque acedemos a tudo o que ela diz e faz.
Ты должен делать что она говорит.
- É melhor fazer como ela diz.
- Что она говорит?
O que é que ela está a dizer?
Вспомните что она говорит.
Recorde-se do que ela diz.
- Повторите, что она говорит.
- Repita o que ela diz.
Повторите что она говорит.
Repita o que ela diz.
Что она говорит?
Do que estava ela a falar?
Я прислушиваюсь к тому, что она говорит, я хочу угодить ей.
Escuto o que ele me diz, porque quero agradá-la
Да, вы упомянули, что она говорит по-немецки.
Sim, creio ter-me dito que ela falava alemão.
- Что она говорит?
- O que diz ela?
Что она говорит?
O que é que ela disse?
Действительно, то, что она говорит, - это слова человека, никогда не маравшего руки.
Como é óbvio... as palavras dela, são palavras de alguém que nunca sujou as mãos.
Что она говорит?
- Cala-te, miúda. - O que está ela a dizer?
- Она всегда говорит что-то подобное?
- Ela fala contigo assim sempre?
Она говорит, что она - юрист и может помочь нам.
Diz que é advogada e que nos pode ajudar.
Она говорит, что у нас интересное дело.
Diz que tem um bom caso.
Она говорит, что ей понравилась твоя перепланировка.
Está a dizer que adora a remodelação que fizeste.
Она говорит, почти ничего о нем не знаю - только, что его называли Капитан Марли.
Ela disse-me que não sabia muito sobre ele, mas chamavam-lhe de Capitão Marley. E então eu disse :
- Она говорит, что не хочет делать операцию.
Está a dizer que não quer fazer a cirurgia.
Она говорит, что хочет уйти.
Pede-nos para ir embora.
Она говорит, что, возможно, никогда не сможет рассчитывать на тебя. Но на работе нет никого лучше.
Disse que talvez ela nunca possa contar contigo, mas que no trabalho não havia melhor que tu.
Но ведь она убеждена, что наш сын говорит через нее.
Ela está convencida de que nosso filho fala através dela.
Она не говорит вам, что она была вне дома?
Ela não disse que apagou?
Она требует, чтобы он звонил в полицию. Он говорит, что справится сам.
- Estás a divertir-te?
Она тоже всегда говорит что не хочет пончик с джемом и сливками, а потом уминает их как в последний раз.
Ela está sempre a dizer-nos que não quer os donuts de geléia e creme também, e depois engole-os como se não ouvesse amanhã.
На самом деле, она говорит что вообще не хочет вас видеть. Никогда.
Na verdade, ela diz que nunca mais vos quer ver.
Она говорит, что знание - это ключ, который откроет передо мной все двери.
Disse que o conhecimento é a chave para abrir-me todas as portas
Она уговаривает меня держаться, говорит, что я хорошо справляюсь и что со временем я к нему привыкну.
Ela incentiva-me a prosseguir que me vou sair bem, que acabarei por habituar-me.
Она говорит, что съемка её возбуждает.
Ela disse que excita-a ser filmada.
Она говорит, что нужно смотреть это и использовать, когда нужно.
O acordo é esse. Ela disse nós temos as ferramentes, porque não usá-las?
— А она говорит, что да.
Ela diz que respondeste.
- Что она говорит?
- Não percebo nada!
Она говорит, что я делаю слишком много шума в доме.
Ela diz que eu faço apenas demasiado barulho aqui em casa.
Она говорит, что непричастна к преступлению.
Disse que não tinha nada a ver com o crime.
Он говорит, что она нравится ему.
Ele diz que gosta dela.
Гален говорит что она здесь уже порядочно.
O Galen disse que está aqui há algum tempo.
Гален говорит что она изменила ему жизнь.
O Galen disse que com ele resultou.
Она говорит, что... ей слишком тяжело жить в доме с пустой комнатой наверху.
Ela diz que é... muito difícil viver com o quarto vazio.
Правда? Да, она говорит, что сможет всё исправить.
Sim, ela pensa que consegue salvar isto.
Дама говорит, что она в опасности.
A senhora disse que estava em perigo.
Мой дядя говорит, что она использует племя, чтобы набивать собственные карманы.
O meu tio diz que ela usa a tribo para encher os bolsos dela.
Она говорит, что снимала. Что у нее нет денег.
Diz que já fez isso e que não tem o dinheiro.
Она говорит, что побрита.
Ela disse que está rapada.
Она прикидывается, будто не говорит на общем языке, так что люди думают, что она экзотична.
Ela finge não falar a língua comum para que pensem que é exótica .
Каждый раз когда я звоню Кэрол она говорит, что Чали просто сбежала.
Sempre que ligo à Carol ela diz que a Charlie simplesmente fugiu.
Ты не можешь обвинять меня в недоверии к своей сестре когда она говорит, что на самом деле происходит
Não me podes culpar por não confiar que a minha irmã me diga o que realmente se passa.
И расскажу всему миру, что лишь на прошлой неделе я подслушал, как она говорит вам, что всё ещё любит меня.
E digo ao mundo que na semana passada ouvi-a dizer-lhe que ainda me ama. E pronto.
Права ли она, когда говорит, что он "еще в поисках своего места"?
Ela está correcta ao dizer, que ele ainda não conquistou a liderança?
Её мозг говорит ей, что она действительно на пожаре.
A mente dela está a dizer-lhe que ela está no incêndio.
Она говорит, что вы можете освободить нас.
Ela diz que vocês podem nos libertar.
что она говорит правду 46
что она делает 704
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она делает 704
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33
что она знает 211
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33