English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что он хочет знать

Что он хочет знать Çeviri Portekizce

83 parallel translation
Позвольте поговорить с фюрером. Я скажу ему все, что он хочет знать.
Eu digo ao seu Fuhrer tudo o que ele quiser saber.
Скажи ему все, что он хочет знать. Мы уйдем вместе.
Diz-lhe o que ele quer saber e iremos embora juntos.
Это именно то, что он хочет знать.
É o que ele quer saber.
Это оно? Вот как ты разговариваешь с ним? Вот как ты говоришь ему то, что он хочет знать?
É assim que lhe dizes o que ele quer saber?
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
Almirante, acho que devia dizer ao Comandante Sisko o que ele quer saber.
Может, стоит сказать ему то, что он хочет знать.
Talvez você deva contar a ele o que ele deseja saber.
Слушай, все, что он хочет знать, - причина, почему ты прибыл на эту планету.
Olha, ele só quer saber por que razao vieste para este planeta.
Расскажи ему, что он хочет знать
Diz-lhe onde estão as pedras.
Ты должен сказать ему то, что он хочет знать..
Vão contar-lhe o que ele quer saber...
Расскажи ему то, что он хочет знать, или я расскажу!
Vão contar-lhe o que ele quer saber ou conto eu!
Вы скажете ему всё, что он хочет знать, или расскажу я.
Vão contar-lhe o que ele quer saber ou conto eu!
Вы скажете ему всё, что он хочет знать, или расскажу я.
Vão contar-lhe o que ele quer saber ou conto eu.
Он хочет знать, что вы со змеем делать будете.
Ele quer saber o que vais fazer em relação à cobra.
Он хочет знать, что там делал Гонзалес.
Quer saber porque estava lá o Gonzalez.
Он хочет знать где он, и что происходит.
Bem, ele quer saber onde está... e o que está a acontecer.
Месье префект хочет знать, что он попросил вас сыграть жарким летним днём, когда вошёл в вашу комнату.
O Sr. Comissário deseja saber o que Ihe pediu para tocar num dia de Verão, muito quente, quando foi ao seu quarto.
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь.
Sabe que não pode levar um prisioneiro num avião se ele não quiser voar.
Он только хочет знать, что мьi не приблизимся к стаду.
Ele só quer dizer-nos para não nos apróximar-mos mais.
Когда кто-то хочет убежать, он должны знать, что в одиночку это сложно.
Quando os atacarem, não terão tempo para preparações.
Он хочет знать, нужно ли тебе что-нибудь.
Ele quer saber se precisas de alguma coisa.
Он хочет знать- - Что Мотсс хочет?
Quer saber como recompensar Motss, caso vença.
Он просто хочет знать, что вы имеете в виду.
Como assim?
Он хочет знать, что ему делать со всем этим.
Ele quer saber o que pode fazer para acabar com isso.
Он хочет знать, что случилось с Джимми и его деньгами.
- Saber do Jimmy e do dinheiro.
Он хочет знать, что Гер-ур хочет взамен.
Quer saber o que Heru-ur quer em troca.
Он хочет знать, что с ними делать.
Ele quer saber o que deve fazer com eles.
Я буду знать лучше, как только мы определим, почему он находится здесь в Лос-Анджелесе, или что он хочет.
Saberei melhor assim que descobrir porque está em LA ou o que quer.
И я подумала, он понимает, что имя Колгейт для меня не приемлемое, но я с ним не ссорюсь, только потому, что я знаю, что у нас будет мальчик, а он пол ребенка знать не хочет.
Apercebo-me de que ele tem de saber que achei... Colgate um nome tolo, mas se não discuti por causa disso, só podia ser por saber que não teríamos uma rapariga. Então ele saberia que teríamos um rapaz... e isso estragar-lhe-ia tudo, portanto disse-lhe :
Насколько я понял, он хочет знать... что задумала твоя жена.
Segundo sei, ele quer saber quais são as intenções da tua mulher.
Да, Габриель Солис точно знала, что не хочет быть матерью. Но не могла знать, насколько сильно хочет стать отцом ее муж, как он целый месяц подменял ее противозачаточные таблетки.
Realmente, a Gabrielle Solis sabia que não queria ser mãe, mas o que ela não sabia era até que ponto o marido estava ansioso por ser pai, nem que ele andava a adulterar-lhe a pílula há vários meses.
Он хочет знать, что тебе спокойно с нами.
Gostará de saber que estará segura connosco.
Он хочет знать, что вы сможете исправить его лицо.
- Ele quer saber... Pode arranjar a cara dele?
И он хочет знать что получит поддержку
Ele deseja saber se contará com o vosso apoio.
Как угодно, совет хочет знать, придете ли вы на собрание сегодня скажи им, что я приду он уже идет
Claro. A Administração quer saber quando vai à reunião do orçamento. Diz-lhes que vou já para baixo.
Это лейтенант Маузер. Он хочет знать, что тебе нужно.
É o Tenente Mauser, ele quer saber o que queres.
Он хочет знать, что вы думаете.
Ele quer saber o que acha.
Шериф прислал меня разнюхать, зачем вы сюда явились, но что именно он хочет знать, не сказал.
O xerife destacou-me para o acompanhar no seu serviço por aqui o que quer que esse seja, ele não me disse.
Он просто хочет знать, что ты достаточно сильна, чтобы выжить здесь.
Ele apenas quer saber que es forte para sobreviver aqui.
Он хочет знать, что случилось с его другом.
Quer saber o que aconteceu ao amigo dele.
Хочет знать, как он может стать членом. - Что?
Querem saber como se podem tornar membros.
Но он не хочет быть отцом, и я чувствую, что Кейт должна знать.
E ele não quer ser pai. E acho que a Cate deveria saber.
Если он хочет лишь примирения, может, мне надо знать, что он скажет.
Se ele quer fazer as pazes, talvez deva ouvir o que ele tem para dizer.
Ладно, слушайте, он думал, что кто-то хочет до него добраться. Он сказал, что хочет знать, и заплатил мне, чтобы я прослушал офис парня. Кого?
Ele achava que alguém estava a pensar matá-lo e precisava de saber, por isso, pagou-me para pôr escutas no escritório de um tipo.
Я откажусь, но ты должен знать, что он хочет тебя заменить.
Eu não vou aceitar, mas pensei que você deve saber que ele está a querer substituí-lo.
Нет, что он сейчас хочет знать, так это сбежали ли вы..... до того, как он заплатил или нет.
Não, o que ele quer saber é se vocês fugiram antes de ele pagar.
Нет, нет он не хочет, чтобы мы приближались к парню, потому что он вляпался во что-то настолько грязное, что его чуть не убили, и я хочу знать, во что именно.
Não, ele não nos quer perto desse rapaz. Porque fez uma coisa tão suja que quase morreu por isso, - e quero saber o que é.
Говорит, что он очень признателен за все, и хочет знать, как тебя зовут.
Ele disse que está muito grato e quer saber o seu nome.
Он хочет знать, что рекомендуете вы.
Ele quer saber aquilo que tu recomendas.
Он хочет знать, что случилось с его сделкой.
Vai chamar o Harvey.
Всё, что Адам Гилрой хочет знать, это то, что он может встать перед микрофоном и заверить кучку нервных компаний-застройщиков, что Хантерс Поинт станет следующим Саттон Плэйс.
Tudo o que o Adam Gilroy quer saber é que pode estar à frente de um microfone e assegurar ao monte de desenvolvedores do imobiliário que o espaço do Hunter vai ser o póximo local de "Sutton".
Он хочет знать, что я решил.
- Ele está à espera de uma resposta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]