English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что привело тебя сюда

Что привело тебя сюда Çeviri Portekizce

186 parallel translation
Привет, Люси. Что привело тебя сюда?
Olá, Lucy, qual é a natureza desta visita?
Потрошитель, что привело тебя сюда?
Rip, o que te trouxe aqui?
- Что привело тебя сюда?
- O que a traz por cá?
Итак что привело тебя сюда?
Então o que te traz por cá?
Итак... что привело тебя сюда, в мое скромное заведение?
Então o que te traz ao meu humilde estabelecimento?
Джерри, что привело тебя сюда?
- Jerry, que te traz por aqui?
- Что привело тебя сюда?
O que o traz aqui?
Что привело тебя сюда?
O que te traz por aqui, Hardy?
Что привело тебя сюда?
Então, o que te traz cá?
Нет, ложь - это то, что привело тебя сюда.
Não, mentir é o que te trouxe aqui.
Кларк, что привело тебя сюда так поздно?
Que te traz por cá tão tarde?
Что привело тебя сюда? Я думал, ты в Трое.
Julgava que estavas em Troy.
Что привело тебя сюда?
Bom, e o que você faz por aqui?
Аксель, что привело тебя сюда?
Axel, na verdade, por que veio aqui?
Привет, Морти. Сюзи, что привело тебя сюда?
Susie, o que te traz por cá?
А что привело тебя сюда?
O que te trouxe aqui?
Что привело тебя сюда в такое время, брат Мухаррем?
O que te traz aqui a estas horas, irmão Muharrem?
И что привело тебя сюда, Селия?
- O que te traz cá, Celia?
Что привело тебя сюда?
O que te traz aqui?
Тогда что привело тебя сюда субботним утром?
Então o que te trás aqui a um sabado de manhã?
Что привело тебя сюда?
Então, o que a traz aqui?
Мисси, что привело тебя сюда из Техаса?
- Missy, o que te trouxe do Texas?
Что привело тебя сюда?
O que te traz por aqui?
Что привело тебя сюда?
O que o traz aqui?
Ты никогда не рассказывала, что привело тебя сюда, Ли.
Nunca me disse o que a trouxe aqui, Lee.
Что привело тебя сюда из Блэкуайра?
O que o traz a Black Weir Doucan?
Что привело тебя сюда, Кайл?
O que o traz à "Irmandade Sagrada", Kyle?
Задавал ли ты себе вопрос Что привело тебя сюда?
Alguma vez te ocorreu perguntares-te o que te trouxe aqui?
А тебя что сюда привело?
Soube que a trouxeram para cá.
Что тебя привело сюда?
O que veio cá fazer?
Что тебя сюда привело, сука? !
O que te traz aqui, sua cadela?
Хм, что тебя привело сюда?
Então, o que o traz aqui?
И что тебя сюда привело?
O que te traz cá?
Что привело тебя сегодня сюда?
O que te traz aqui hoje?
- А что тебя сюда привело?
- Como vieste cá parar?
Что тебя сюда привело?
Que te traz por cá?
Жаль. - Что тебя сюда привело?
- Então, o que te traz aqui?
Аа! Лекс, что тебя сюда привело?
Lex, que te traz até aqui?
Что тебя сюда привело?
O que te traz aqui?
Так что же привело тебя сюда?
O que te traz por cá, Michael?
Что тебя сюда привело?
O que te tráz aqui?
Что тебя сюда привело?
O que te trouxe até cá?
Что привело тебя сюда сегодня?
- Onde?
Что же тебя сюда привело?
Que fazes por aqui?
Ладно, что тебя сюда привело?
Certo. Então, o que te traz por cá?
Так что... что тебя сюда привело?
Então, o que andas a fazer por aqui?
Что, скажи на милость, тебя сюда привело?
O que poderia ter-te feito vir até aqui?
- Точно. Так что тебя сюда привело?
Então o que te traz por cá?
Что тебя сюда привело?
Que o fez andar todos este caminho?
что привело тебя сюда этим прекрасным днем?
O que traz aqui neste lindo dia?
Что тебя сюда привело?
O que te traz por aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]