Что привело тебя сюда Çeviri Portekizce
186 parallel translation
Привет, Люси. Что привело тебя сюда?
Olá, Lucy, qual é a natureza desta visita?
Потрошитель, что привело тебя сюда?
Rip, o que te trouxe aqui?
- Что привело тебя сюда?
- O que a traz por cá?
Итак что привело тебя сюда?
Então o que te traz por cá?
Итак... что привело тебя сюда, в мое скромное заведение?
Então o que te traz ao meu humilde estabelecimento?
Джерри, что привело тебя сюда?
- Jerry, que te traz por aqui?
- Что привело тебя сюда?
O que o traz aqui?
Что привело тебя сюда?
O que te traz por aqui, Hardy?
Что привело тебя сюда?
Então, o que te traz cá?
Нет, ложь - это то, что привело тебя сюда.
Não, mentir é o que te trouxe aqui.
Кларк, что привело тебя сюда так поздно?
Que te traz por cá tão tarde?
Что привело тебя сюда? Я думал, ты в Трое.
Julgava que estavas em Troy.
Что привело тебя сюда?
Bom, e o que você faz por aqui?
Аксель, что привело тебя сюда?
Axel, na verdade, por que veio aqui?
Привет, Морти. Сюзи, что привело тебя сюда?
Susie, o que te traz por cá?
А что привело тебя сюда?
O que te trouxe aqui?
Что привело тебя сюда в такое время, брат Мухаррем?
O que te traz aqui a estas horas, irmão Muharrem?
И что привело тебя сюда, Селия?
- O que te traz cá, Celia?
Что привело тебя сюда?
O que te traz aqui?
Тогда что привело тебя сюда субботним утром?
Então o que te trás aqui a um sabado de manhã?
Что привело тебя сюда?
Então, o que a traz aqui?
Мисси, что привело тебя сюда из Техаса?
- Missy, o que te trouxe do Texas?
Что привело тебя сюда?
O que te traz por aqui?
Что привело тебя сюда?
O que o traz aqui?
Ты никогда не рассказывала, что привело тебя сюда, Ли.
Nunca me disse o que a trouxe aqui, Lee.
Что привело тебя сюда из Блэкуайра?
O que o traz a Black Weir Doucan?
Что привело тебя сюда, Кайл?
O que o traz à "Irmandade Sagrada", Kyle?
Задавал ли ты себе вопрос Что привело тебя сюда?
Alguma vez te ocorreu perguntares-te o que te trouxe aqui?
А тебя что сюда привело?
Soube que a trouxeram para cá.
Что тебя привело сюда?
O que veio cá fazer?
Что тебя сюда привело, сука? !
O que te traz aqui, sua cadela?
Хм, что тебя привело сюда?
Então, o que o traz aqui?
И что тебя сюда привело?
O que te traz cá?
Что привело тебя сегодня сюда?
O que te traz aqui hoje?
- А что тебя сюда привело?
- Como vieste cá parar?
Что тебя сюда привело?
Que te traz por cá?
Жаль. - Что тебя сюда привело?
- Então, o que te traz aqui?
Аа! Лекс, что тебя сюда привело?
Lex, que te traz até aqui?
Что тебя сюда привело?
O que te traz aqui?
Так что же привело тебя сюда?
O que te traz por cá, Michael?
Что тебя сюда привело?
O que te tráz aqui?
Что тебя сюда привело?
O que te trouxe até cá?
Что привело тебя сюда сегодня?
- Onde?
Что же тебя сюда привело?
Que fazes por aqui?
Ладно, что тебя сюда привело?
Certo. Então, o que te traz por cá?
Так что... что тебя сюда привело?
Então, o que andas a fazer por aqui?
Что, скажи на милость, тебя сюда привело?
O que poderia ter-te feito vir até aqui?
- Точно. Так что тебя сюда привело?
Então o que te traz por cá?
Что тебя сюда привело?
Que o fez andar todos este caminho?
что привело тебя сюда этим прекрасным днем?
O que traz aqui neste lindo dia?
Что тебя сюда привело?
O que te traz por aqui?
что привело вас ко мне 17
что привело вас сюда 166
что привело вас 18
что привело тебя 20
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что привело вас сюда 166
что привело вас 18
что привело тебя 20
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что произойдет 642
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49