Что привело вас Çeviri Portekizce
478 parallel translation
Что привело вас ко мне, мисс Питерсон?
- Bem, o que o que a traz aqui, Miss Peterson?
Что привело вас в Тарнмор в такой час?
Que lhe tem traído a Tarnmoor a estas horas?
Вот, что привело вас сюда.
Foi isso que o trouxe aqui.
– Что привело вас в город?
- O que é que a traz à cidade?
Что привело вас сюда?
O que o traz até nós?
Могу я поинтересоваться, что привело вас сюда в такой поздний час, сэр?
Se me permite a pergunta, Sr, o que o traz a esta selva a esta hora?
Что привело вас сюда?
Que te traz aqui hoje?
Друзья, мне известно что привело вас сюда.
Amigos, eu sei porque estão todos aqui.
Так что привело вас в Иствик?
Que te traz a Eastwick?
А что вы... Что привело вас сюда?
O que a traz aqui?
Ну что вы! Что привело Вас на студию?
E o que o traz à Parade Studios?
Что привело вас в Нью-Эссекс?
Que veio fazer a New Essex?
И что привело вас в восхитительную закусочную "Семейное древо"?
E o que vos traz ao Family Tree Inn?
Что привело Вас к нам?
O que o traz à nossa casa? Mademoiselle Barrowby escreveu-me uma carta e queria falar comigo sobre um assunto. Perdão.
Нед, Мод, что привело вас сюда?
Ned, Maude, o que é que vos trás aqui?
- Что привело вас в Лондон?
Então, o que o traz a Londres? - O museu.
Но что привело Вас сюда, мистер Пуаро?
O que o traz por cá, Sr. Poirot?
Что привело Вас в Англию?
O que a trouxe a Inglaterra?
Что привело вас в эту церковь?
O que a traz a esta igreja?
Так что привело вас сюда?
O que o traz cá agora?
Что привело вас на станцию, ведек Винн?
O que a traz à estação, Vedek Winn?
Итак, господин Бонд, что привело вас в мои края? А?
Então, Sr. Bond... o que o traz à minha vizinhança?
Что привело вас в Миссисипи, Руарк, любопытство?
Estou impressionado. O que a traz ao Mississipi? Veio ver os pobres?
Но всё же, Руарк, что привело вас сюда?
Porque veio realmente a Canton?
И что привело вас обратно сюда?
- E o que é que os traz cá?
Тогда что привело вас на Дип Спейс 9?
Então, o que a traz à Deep Space 9?
Что привело вас сюда?
Que o traz por estes lados?
Итак, дорогая, что привело вас на мой порог в такой неуютный вечер?
Então, minha querida, o que a trouxe ã minha porta numa noite tão inóspita?
Чего вы хотите? Что вас сюда привело?
O que desejam?
- Что Вас привело сюда?
Querido!
Что привело вас сюда?
Que fazes aqui, Bea?
Что вас сюда привело? Если казино вам так мешает, закройте его.
Feche o clube se o incomoda assim tanto.
Что вас привело так поздно?
Que ocorre tão tarde?
Тогда, что же вас привело?
Então o que é?
Что привело вас сюда?
- O que vos traz cá?
Я не знаю, месье, что вас привело сюда, но спешу сообщить, за что интернировали меня.
Não sei por que está aqui, mas quero que saiba por que estou cá.
Что вас сюда привело?
Quatro policiais impediram que eu me enforcasse.
Итак, что же Вас привело к Эркюлю Пуаро?
Diga-me, o que o traz a consultar Hercule Poirot?
Так, что вас привело сюда сегодня?
Que a traz por cá hoje?
И что же привело вас в библиотеку?
O que a traz à biblioteca?
- Это просто шутка. Что Вас сюда привело?
Era só uma graça.
Итак, что вас привело на станцию?
Então, o que a traz à estação?
Для Вас имело бы значение, если бы я сказал, что к смерти мадемуазель Сильвии привело отравление морфином?
- Teria algum significado para si se lhe dissesse que a causa de morte de Mlle. Celia Austin foi envenenamento com morfina?
Итак, что же привело вас сюда, генерал?
O que o traz por cá, General?
Что привело вас сюда?
Porque estão aqui?
Что привело вас сюда? Просто подумал, что стоит зайти и сказать привет.
Irrita-me não sei o que fiz principalmente quando é uma coisa boa.
Что именно привело вас на рынок в первый раз?
Por que exatamente foi ao mercado?
А что вас сюда привело?
O que o traz aqui?
- Что вас привело сюда? - Думаю, любопытство.
Está aqui por alguma razão?
Что привело вас на станцию?
O que a traz à estação?
И что привело вас ко мне с этим делом?
E o que a instigou a vir dar-me conhecimento deste assunto?
что привело вас ко мне 17
что привело вас сюда 166
что привело тебя сюда 174
что привело тебя 20
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
что привело вас сюда 166
что привело тебя сюда 174
что привело тебя 20
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32