English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что произошло здесь

Что произошло здесь Çeviri Portekizce

611 parallel translation
Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
Viu o que aconteceu esta manhã!
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
A guerra talvez estivesse errada, mas não odeies o teu país por isso.
Мы должны воссоздать картину того, что произошло здесь сегодня.
Temos de descobrir o que se passou hoje à noite.
Я в прямом эфире из гостиницы Копли Плаза, нас информировали, что крупнейшее групповое убийство в истории Бостона только что произошло здесь.
Directo, desde o Hotel Copley Plaza, onde ocorreu o maior assassinato múltiplo da história de Boston.
Что-то здесь произошло...
- Aconteceu alguma coisa.
Вы должны отослать Кармен. Увезти ее от всего, что здесь произошло.
Vais ter de mandar a Carmen para onde a tratem.
Что здесь произошло?
Estou a olhar. Não se pode olhar?
Что здесь произошло?
O que se passou aqui? Onde estão todos?
То, что у нас здесь произошло это взаимное непонимание.
O problema que temos aqui... é falta de comunicação.
Я хочу знать, что здесь произошло.
Eu quero saber o que está a acontecer aqui.
Лейтенант, вы видели, что произошло? Ну, он сидел здесь.
- Viu o que aconteceu?
Здесь что, произошло крушение?
Alguém se machucou nesta bagunça?
Все, что есть в книгах истории, произошло здесь, в последние 10 секунд космического календаря.
Tudo nos livros de história, aconteceu aqui, nos últimos 10 segundos do calendário cósmico.
Я хочу бесстрастно задокументировать, то, что здесь произошло.
Quero fazer um curto resumo frio e racional daquilo que tem de ser feito.
И вот мы здесь, 9 лет спустя, пытаемся выяснить что произошло И что он такое - этот Монолит.
Percebe? E aqui estamos a tentar perceber o que se passa... e o que é o monólito.
Офицер, знаете, что здесь произошло?
Sr. Agente, sabe o que aconteceu?
- Что же здесь произошло?
- Que aconteceu aqui?
Что здесь произошло после?
Que se passou depois? - Depois do quê?
Те, кто выживет - сообщите о том, что здесь произошло.
Aquele que sobreviverem, testemunhem. Façam saber ao mundo o que aconteceu aqui.
- Они могут быть здесь в любую минуту. - Мы должны выяснить, что произошло.
- Temos de saber o que se passou.
Понимаете, мы выяснили, что у Вашей подруги не было причин совершать самоубийство. И теперь мы считаем, что здесь произошло убийство.
Se não se pode concluir pela posição que a sua amiga se suicidou temos de considerar a hipótese de... assassínio.
Может, расскажете, что здесь произошло? То есть, введете нас в курс дела.
Diga-nos o que se está a passar.
И полный отчет о том, что здесь сегодня произошло. И всю информацию об этом деле.
Quero o cadastro completo do Sato e o relatório do que se passou aqui.
- Что здесь произошло?
- Que aconteceu?
Что здесь произошло?
O que é que se passou?
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
aqui mesmo no coração da selva.
Что здесь произошло?
O que aconteceu aqui?
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
Mas como é que nunca me contaste o que te aconteceu lá?
Здесь что, произошло убийство?
Que mal lhe fizeram?
- Отец, извини. Я ваще понятия не имею, что здесь произошло.
Lamento Pai, não sei o que se passou.
Что, чёрт, здесь произошло?
Que diabo aconteceu aqui?
Сэр, как напишем в отчёте о том, что здесь произошло?
Senhor, o que escreveremos? O que diremos que houve?
- Что здесь произошло?
- O que houve?
Что здесь произошло?
O que se passou aqui?
Газета "Ивнинг стар". Можете рассказать, что здесь произошло?
Pode-me dizer o que aconteceu?
Что здесь произошло?
Que se passa aqui?
Позже, сержант. Пожалуйста, скажите, что здесь произошло.
Conte-me o que aconteceu aqui.
Ты мне расскажешь что здесь произошло или мне позвонить твоим родителям?
Vais dizer-me o que se passou aqui ou vou ter de telefonar aos teus pais?
Никто ничего не сделает нам, пока он не выяснит, что здесь произошло.
Só nos vai fazer mal depois de perceber o que se passou.
- Что здесь произошло?
- Para que foi isto tudo?
Знаешь после того, что произошло в последнее время, я не уверен, что такой девушке как ты, безопасно здесь находиться.
Sabes, com tudo o que tem acontecido, não sei se será seguro uma rapariga como tu estar aqui...
Что здесь произошло, Крамер?
Que se passou aqui, Kramer?
Не знаю, что здесь произошло, но нам пора заняться делом.
Não sei o que se passa, mas temos um trabalho a fazer.
И всё-таки снова : расскажите мне, что здесь произошло.
Vá, diga-me o que sucedeu aqui. Onde estão todos?
Не знаю, что здесь произошло.
Não sei que diabo se passou.
Федерация никогда не узнает, что здесь произошло.
A Federação... nunca saberá o que aconteceu aqui.
Разведка Звездного Флота имеет причины полагать, что произошло нарушение систем безопасности здесь, на борту Дип Спейс 9.
Os Serviços Secretos da Frota Estelar acreditam que houve uma violação de segurança a bordo da DS9.
Знаешь,.. я не понимаю, что здесь только что произошло,... но я прослежу, чтобы тебя за это выгнали из Бюро.
Bem, não sei o que se passou aqui, mas farei para que seja afastado do Bureau, por isto.
Комиссар, скажите, что, по вашему мнению, здесь произошло? "
Pode dizer-nos o que acha que se passou aqui?
Здесь вся гадкая история того, что произошло в нашей лавочке.
Eu e tu estamos nisto juntos há 14 anos.
Здесь произошло что-то нехорошее.
- Algo de mau ocorreu aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]