English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что случилось с папой

Что случилось с папой Çeviri Portekizce

28 parallel translation
Сейчас-то мне не смешно. Понимаешь, после того, что случилось с папой.
Não consigo ser tão indiferente a este tipo de coisas, depois do que se passou com o Pop.
А что случилось с папой?
Que aconteceu ao Pop?
Когда мама сказала мне, что случилось с папой... Я не испугалась, я обрадовалась... потому что я поверила, что он может разговаривать с животными.
Quando a mamã me contou sobre o papá, não tive medo, fiquei contente.
Что случилось с папой?
O que tem o papai?
Что случилось с папой?
Que deu no pai?
Я не хотел винить тебя во всем, что случилось с папой.
Não pretendia culpar-te por tudo o que aconteceu com o pai.
Слушай, я знаю то, что случилось с папой было случайностью.
Sei que o que se passou com o papá, foi um acidente.
После того, что случилось с папой, ты думаешь, что теперь ты будешь всех поучать?
Depois do que se passou com o papá, achas-te o melhor para dares umas lições?
Что случилось с папой?
O que tem o pai?
Люк, может он сможет показать нам, что случилось с папой.
Luke, talvez ele possa mostrar-nos o que aconteceu com o pai.
Что случилось с папой, с Эйденом — это твоя вина.
O que aconteceu ao pai e ao Aiden, foste só tu.
Ты знаешь, что случилось с папой?
É a Olivia. Sabes o que aconteceu ao Papá?
- Как ты думаешь, что случилось с папой?
O que achas que aconteceu ao Papá?
Ты не можешь винить себя в том, что случилось с твоим папой.
Não podes culpar-te pelo que se passa com o teu pai.
Я думал, с папой что-то случилось.
Pensava que se passava algo com o pai. O quê?
Чтобы с тобой не случилось того же, что с твоим папой.
Entendeu? Deve ter cuidado para o que aconteceu a seu pai não aconteça a você.
Мама, что-то случилось с папой?
Mãe! Como está o pai?
Но после всего, что случилось с твоим папой...
Só que depois de tudo o que aconteceu com o teu pai...
Что-то случилось с папой?
Aconteceu alguma coisa ao pai?
А что случилось с твоим папой?
O que aconteceu ao teu pai?
Что случилось с её папой?
O que aconteceu com o pai dela?
Мы должны узнать, что случилось с моим папой.
Precisamos de descobrir o que é que aconteceu ao meu pai.
Но мы пытаемся выяснить, что случилось с твоим папой.
Mas estamos a tentar descobrir o que é que aconteceu com o teu pai.
Нина, твоя тетя... пришла, потому что с твоим папой что-то случилось.
Nina, a tua tia está aqui porque aconteceu algo ao teu pai.
Что случилось с моим папой?
Que aconteceu ao meu pai?
С нашим папой что-то случилось?
Tem alguma coisa a ver com o meu pai?
Гарри рассказал, что случилось с Зумом и твоей мамой и папой, так что я решил, что буду за тобой присматривать.
O Harry contou-me o que é que aconteceu com o Zoom, a tua mãe e o teu pai. Então decidi ficar de olho em ti por algum tempo.
- Что у вас с папой случилось?
O que aconteceu entre ti e o meu pai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]