English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что случилось с парнем

Что случилось с парнем Çeviri Portekizce

86 parallel translation
Что случилось с парнем?
- O que é se passou com ele?
А что случилось с парнем? ..
Que aconteceu ao tipo que perdeu a cabeça?
Что случилось с парнем, что был здесь раньше?
Que aconteceu ao homem que estava nesta cama?
Что случилось с парнем, который тебе нравился? На "Дестани"?
O que foi feito do jovem por quem te interessaste na Destiny?
И что случилось с парнем в Колумбии?
O que aconteceu ao tipo na Colômbia?
Что случилось с парнем Эшли?
O que há de errado com as calças de couro da Ashleigh?
Ты знаешь, что случилось с парнем, который получил все, что хотел?
Sabes o que aconteceu ao rapaz que teve tudo o que sempre quis?
- Что случилось с этим парнем?
- Que se passa com esse tipo?
Эй, а что там случилось с тем парнем? Он, действительно, ослеп?
Aquele tipo ainda está cego?
Да что случилось с этим парнем?
Qual é o problema deste tipo?
Извините, вы не знаете, что случилось с таким парнем... работал тут у вас в окошке...
Sabe o que aconteceu com aquele jovem rapaz que trabalhava no seu posto?
Скажите, что случилось с тем парнем? Он работал у вас на почте.
Sabe o que aconteceu com aquele jovem rapaz que trabalhava no seu posto?
Что это случилось с этим парнем?
Sim, isso é fantástico.
- Здравствуйте. Что случилось с тем парнем?
O que aconteceu àquele tipo?
Это маленькая девочка? Что случилось с крутым парнем...
Então e o durão... que mandou o meu amigo enfiá-la no cu?
А что случилось с другим парнем, с Базом?
O que aconteceu ao outro tipo, o Buzz?
Скажите, что случилось с тем парнем, что был у меня в прошлый раз?
Que aconteceu ao seu colega que veio cá da última vez?
Им захочется узнать, что случилось с этим парнем.
Há-de haver quem queira saber do namorado.
Что случилось с тем парнем?
O que aconteceu ao outro gajo?
Что там случилось с парнем?
O que aconteceu ali dentro com o miúdo?
А что с парнем случилось?
- O que é que aconteceu ao gajo? - Nada, ele ficou bem.
Бог знает, что случилось с тем маленьким парнем.
Deus sabe o que aconteceu ao pobrezinho.
Что случилось с твоим парнем?
Sobre o teu namorado, o que se passou.
Так что случилось с твоим парнем?
Então, o que realmente aconteceu com a sua alma gémea homem?
А что случилось с тем парнем из парка?
O que aconteceu com o tipo do parque?
Да, именно! Я вот думаю, что, черт возьми, случилось с тем парнем, который мне понравился несколько лет назад.
Sim, parece que começo a perguntar-me o que aconteceu ao tipo que gostei há uns verões atrás.
То, что случилось с этим парнем, ужасно.
O que se passou com esse jovem foi uma coisa horrível.
Что случилось с другим парнем?
Que aconteceu ao outro tipo?
О. Что случилось с белым парнем с кудрявыми волосами?
Deviam ter vergonha. Têm vergonha? São professores.
Интересно что же случилось с этим парнем.
Queria saber o que este gajo tinha.
Я не видел, что случилось с тем парнем.
Não vi o que aconteceu a esse tipo.
Что случилось с французским обслуживанием? Боже, я скучаю по работе с этим парнем.
O que se passa com o serviço francês?
Подожди, Рейчел, когда это случилось, ты встречалась с другим парнем, так что у тебя нет никаких прав злиться на меня из-за этого, окей?
Ouve, Rachel, quando isto tudo aconteceu tu namoravas com outro rapaz, por isso não tens o direito de estar chateada comigo por causa disto, está bem?
Знаешь, что случилось с последним парнем, который сказал мне заткнуться?
Sabes o que aconteceu ao último que me mandou calar a boca?
Потому что ты слышал о том, что случилось с прошлым парнем, который вывел его из себя?
Ouviste o que aconteceu com o último que o irritou.
Кстати, что случилось с этим парнем?
O que aconteceu àquele tipo? Era um doidivanas.
С этим парнем определенно что-то случилось.
Algo aconteceu a este tipo.
- Кто-нибудь из вас расскажет мне, что же случилось с парнем?
Vão-me contar o que aconteceu ao indivíduo?
Никто никогда не узнает, что случилось с этим парнем
Nunca ninguém soube o que aconteceu com o miúdo.
Вот и всё. Вы не могли так быстро заразиться после того, что с вами случилось с тем парнем в машине.
É impossível ter contraído o vírus por causa do que aconteceu naquele carro.
Так что у тебя случилось с тем парнем, Стивом, вроде?
O que aconteceu entre ti e aquele tipo, o Steve, não é?
Ты знаешь, что случилось с последнем парнем, который встал у него на пути?
Sabes o que aconteceu, ao último tipo que o lixou? Não.
Так что тебе лучше начинать рассказывать что случилось с моим малышом Петей, что случилось с черным парнем, и что случилось с моими грёбанными деньгами.
É melhor que me digas o que aconteceu ao meu rapaz Petey, que aconteceu ao negro, e que aconteceu ao meu dinheiro.
Насколько я могу судить, что бы ни случилось с этим парнем, он сам в этом виноват.
Para mim, o que aconteceu àquele tipo foi resultado da culpa dele.
Ты помнишь, что случилось с тем парнем.
- Lembras-te da última vez?
Слушайте, мне жаль, что так случилось с парнем, ясно?
Ouçam, sinto-me mal pelo o que aconteceu ao rapaz.
А что случилось с тем парнем, боссом, с которым ты встречалась? А?
O que aconteceu àquele tipo importante com quem saías?
Так что случилось с тем парнем из театра?
Então, o que aconteceu ao tipo do teatro?
Что случилось с тем парнем из отдела наркотиков?
O que se passou com aquele tipo da narcóticos? - Jeff?
Что случилось с этим парнем?
O que é que aconteceu àquele homem?
Что-то случилось с тем парнем, Полом, которого мы видели на днях.
Aconteceu uma coisa com aquele Paul na outra noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]