English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что такое

Что такое Çeviri Portekizce

24,739 parallel translation
Что такое?
O que foi?
Что такое? Ничего, что я здесь, да?
Não te importas que eu esteja aqui?
Будем решать, что такое Web - мы проиграли.
No momento em que decidirmos o que é a Web, perdemos.
Что такое, мамочка?
O que se passa, mamã?
- Что такое?
O que se passa?
– Что такое?
- O que é?
- Что такое?
- O que aconteceu?
Что такое, Пенья?
O que se passa, Peña?
- Что такое?
- O que se passa?
Что такое, Марица?
O que se passa, Maritza?
Что такое?
O que se passa?
- Ой, что такое?
- O que se passa?
Да что такое, я там чуть до смерти не замерз!
O que se passa? Vou congelar aqui fora.
- Что такое?
- O que é isto?
Что такое?
O que é isto?
Что такое, Пабло?
O que se passa, Pablo?
Я знаю, что такое депрессия.
Conheço a depressão.
И спроси у них, что такое Риттенхаус.
E pergunte o que é Rittenhouse.
- Приятель. - Что такое?
O que foi?
Что такое "холистический детектив"?
O que é um "detetive holístico"?
Что? Что такое?
BASEADO NO ROMANCE DE
Как можно узнать, что такое любовь, когда тебя любят все?
Poderá haver uma surpresa que nos ajuda? Sim, acho.
Это еще что такое?
- Tenho de ir, está bem? - Porquê tanta pressa?
Что такое музыкальный автомат?
O que é uma jukebox?
Вам не кажется, что такое оружие слишком рискованно использовать как наживку?
Armas desse porte não são perigosas para usar como isca?
Что за название такое?
Que raio de nome é esse?
– Что такое?
- Então?
Что такое?
- O que se passa?
Сочувствую, что ты такое увидел.
Lamento que tenhas visto aquilo.
- Не знаю, что с ней такое.
- Não sei o que se passa com ela.
Из-за особенностей нашей трассы могу сказать, что её рулевое управление не такое дёрганое.
E devido às características únicas da nossa reta, Posso dizer que a direção é menos... É menos impulsiva
Ты не хочешь рассказать мне, что это такое?
Quer dizer-me sobre o que é isto?
Не верится, что-то такое большое летает.
Como é que algo tão grande consegue voar?
Не верится что, что-то такое большое летает.
Como é que algo tão grande consegue voar?
Что, черт возьми, это такое?
- O que é isso?
Да, что такое?
- O que se passa?
Подумайте вот о чем, писатель не виноват, что шоу такое ужасное.
Não é culpa do guionista que a série seja má.
Такое чувство, что я оказалась запертой в стеклянном кубе, и все наблюдают, как у меня заканчивается воздух. А так-то да, у меня всё отлично.
Parece que estou presa numa caixa de vidro e todos estão a assistir do lado de fora enquanto fico sem ar.
Да что с тобой такое?
Um tipo que mal conheces que te paga aluguer levou uma coça?
Да что с нами такое? Такое?
- O que há de errado connosco?
Я предположил, потому что у вас такое лицо, как будто вы мечтаете быть кем-то другим.
Estou a adivinhar, porque tem uma cara que diz que sonhava em ser alguém diferente.
У меня такое ощущение, что я на собеседовании.
Parece uma entrevista.
Что это такое?
- O que é isto?
Здравствуйте. Такое облегчение, что вы всё еще в городе.
Estão mesmo cheios de trabalho nos Desaparecidos.
И сейчас у меня такое чувство, что мы найдём там ещё семь карт, они приведут нас ещё к семи тайным комнатам в семи новых подвалах.
Neste momento, sinto que vai levar-nos a mais sete mapas, mais sete salas e sete caves.
Что ты такое говоришь?
O que... Estás a falar de quê?
Что ты такое говоришь?
- O que estás a dizer?
Что это за совпадение такое? Где котёнок?
Que coincidência doida é essa?
Так что это такое?
O que é isso?
Он точно знал что я такое, как далеко простираются мои мысли, как глубоко я могу чувствовать, и даже тогда он использовал меня для своих удовольствий.
Ele sabia bem o que eu era, até onde ia a minha mente, até que ponto eu sentia. E, ainda assim, usou-me para seu próprio prazer.
Такое чувство, что меня отчитал директор школы.
Parece que levei uma repreensão no gabinete do diretor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]