Что такое случилось Çeviri Portekizce
152 parallel translation
Что такое случилось?
O que se passa?
Мне правда жаль, что такое случилось. Я тебе перед Богом клянусь.
Sinto muito pelo seu problema.
А должно бы, потому что кое-что такое случилось и с тобой... прямо здесь.
Isto não te parece familiar? Deveria, porque algo semelhante te aconteceu aqui mesmo.
Что такое? Что случилось?
Saiam daí!
- Что такое? Что случилось? - Послушай, Миа.
- Aconteceu alguma coisa?
- Да? Что такое? Что случилось?
- Sim, o que se passa?
Что такое? Что случилось?
O que foi?
А теперь... расскажи, что тебе снилось... и я растолкую, к чему такое случилось.
Agora... conte como foi o seu sonho... e eu direi o que significa.
Парни, да что с вами случилось такое? Каждый год вы лидируете в отделе по арестам за наркоту.
Todo ano você faz apreensões.
Что случилось? Что такое?
O quê?
А сегодня такое случилось, ты ни за что не поверишь, это невероятно.
E hoje não vais acreditar, porque foi incrível.
Но теперь люди воображают себе, что раз уж такое случилось, то всё что я делаю, мне делать охуенно трудно.
Mas é por isso que o pessoal fica agora admirado comigo, por ter passado por aquilo e depois lidar com o que lido agora, apesar de não ser nada de especial.
- Ты что, психолог? - Такое случилось со мной.
- Você é o quê, um psiquiatra?
- Что это такое? - Что случилось, родной?
- Que se passa, colega?
Что же с ним такое случилось...
Que será que se passa com ele?
А потом случилось такое, что мы все обалдели.
Depois, nem acredito no que aconteceu.
- Что такое? - Что случилось?
Que se passa?
Что такое. В чем дело? Что случилось?
Que raio?
Что с ней такое случилось?
Percebo muito bem. O que lhe aconteceu?
Но там случилось что-то такое...
Perdi o controlo.
Что с Вами такое случилось? Там ведь Ваши мужчины!
Que se passa convosco?
Что-то случилось. Что такое?
Estás com um problema.
Такое случилось в Салеме, что неудивительно.
Aconteceu em Salem, não surpreendentemente.
Что такое? Что случилось?
O que aconteceu?
Когда мы спорили о том, что такое "напиться", я рассказала Фиби что случилось после того самого заседания "Гринпис".
Por falar em beber de mais, eu contei à Phoebe... sobre aquela noite louca em que fizemos depois do luau.
Но когда я увидела, что она разбилась. У меня было такое чувство, что лучше обо всем забыть. Сделать вид, что ничего не случилось.
Mas quando vi o copo partido... tive o pressentimento... que era melhor ignorá-lo... fazer de conta que não tinha acontecido.
- Сынок, да что с тобой такое вообще случилось?
Filho, o que aconteceu ás tuas prioridades?
Я не всё помню, что случилось, но... у меня такое чувство, что мне следует пред тобой извиниться.
Não que eu me lembre de tudo o que aconteceu, mas sinto que devo pedir desculpas.
Что с тобой такое случилось?
Agora, que raio se passa contigo?
Он обрел такое могущество, что боялся лишь одного. Лишиться власти. Что, конечно же, и случилось.
Tornou-se tão poderoso... que a única coisa que receava... era perder o seu poder... o que acabou por acontecer.
Здесь что-то случилось, такое ужасное, что и представить нельзя.
Aconteceu aqui alguma coisa tão horrível que nem dá para imaginar.
– Что такое? Что случилось?
O que há de errado?
Я не хотел, чтобы что-то такое случилось.
Não queria que isto acontecesse.
В том смысле, что со мной тоже такое случилось.
Também saí há pouco tempo de uma má relação.
Что такое, что случилось?
O que foi? O que se passa?
Так что закуй меня или пни меня под жопу с угла, пока со мной такое не случилось.
Algeme-me ou corra-me a pontapés daqui, antes que faça o mesmo comigo.
Слушайте, мне жаль, что с ним такое случилось.
Lamento muito o que lhe aconteceu.
Как такое случилось, что мне, еврею, приходится защищать Рождество?
Acho que este não se safa. Como é que eu, que sou judeu, sou o único com espírito natalício?
- Что такое, что-то случилось с Габи?
A Gabi está bem?
Алехандро, что случилось? Что такое?
Alejandro, o que é que foi?
- Что такое? Что случилось? - О, Господи.
- O que foi?
Да что с тобой такое случилось?
O que... o que te aconteceu?
Что-то со всеми женщинами случилось такое : я говорю, а они не слушают.
Passa-se alguma coisa com todas as mulheres que quando falo, elas simplesmente me ignoram?
Что такое, что случилось?
O que aconteceu? O que se passa? Vá lá.
Что такое? Это вы? Что случилось?
O que foi, governanta?
Что здесь такое? Что случилось?
O que se está a passar?
Не знаю, что там такое случилось с твоими подружками. - Может ты мне расскажешь?
- Não sei o que se passa com as tuas amiguinhas, mas talvez me queiras dizer.
Я никогда не предполагала, что такое может случиться, но это случилось.
Eu nunca quis que isto acontecesse, mas aconteceu.
Мне позвонили, позвонили насчет компьютеров. Что-то случилось и всё такое...
Recebi uma chamada sobre um computador que não estava a funcionar, e então...
Что такое, Бен, что случилось?
O que foi, Ben? O que se passa?
Ладно, что такое серьезное случилось, из-за чего ты позвонил мне и умолял приехать в 7 : 22 утра?
O que é tão urgente para me telefonares e implorares para vir aqui às 7 : 22 da manhã?
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое смерть 33
что такое жизнь 30
что такое страх 16
что такое может быть 16
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое смерть 33
что такое жизнь 30
что такое страх 16
что такое может быть 16
что такое может случиться 42
что такое ад 18
что такое случится 40
что такое может произойти 28
что такое бывает 31
что такое одиночество 16
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
что такое ад 18
что такое случится 40
что такое может произойти 28
что такое бывает 31
что такое одиночество 16
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что там еще 69
что там ещё 39
случилось кое 58
случилось что 207
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что там еще 69
что там ещё 39
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что тебе нужно 2864
что ты в порядке 756
что ты говоришь по 29
что ты 5979
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что тебе нужно 2864
что ты в порядке 756
что ты говоришь по 29
что ты 5979
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что тебе надо 675
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты сказала 1376
что тебе понравилось 149
что ты здесь 2380
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что тебе надо 675
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты сказала 1376
что тебе понравилось 149
что ты здесь 2380