English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что такое может произойти

Что такое может произойти Çeviri Portekizce

31 parallel translation
Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще.
Nenhum de nós pensou que isto podia acontecer na América.
Ты знал, что такое может произойти?
Sabias disto?
- В прошлом году у меня все яйца лопнули при варке. Я и не могла представить, что такое может произойти.
No ano passado, todos os meus ovos se partiram a cozer.
Вы... знали, что такое может произойти?
Tu... pensaste que isto podia acontecer?
Он говорил мне, что такое может произойти.
ele disse-me que isto podia acontecer.
- Да уж. Итак, в то утро, после того, как вы проснулись, вы оделись, съели свои хлопья, почистили зубы и пошли на работу, вы и не думали, что такое может произойти, не так ли?
- Naquela manhã, depois de acordares, vestiste-te, comeste cereais, escovaste os dentes, e foste trabalhar.
( передача новостей на заднем плане ) Богом клянусь, она никогда не думала, что такое может произойти.
Juro por Deus, ela não esperava por esta.
Тут парень хвастается, что что-то провернул вчера ночью, что-то о женщине, которая "никогда не думала, что такое может произойти".
Há aqui um tipo a gabar-se de uma coisa que fez ontem à noite, uma mulher que "não esperava por esta".
Никогда не думал, что такое может произойти.
Nunca quis que isto acontecesse para alguém.
Даже не думал, что такое может произойти.
Nunca sabes o que te vai acontecer.
Я предполагал, что такое может произойти, поэтому я овладел бразильским джиу-джитсу.
Pensei que isto podia acontecer, por isso tornei-me mestre em Jujitsu brasileiro.
Я никогда не думала, что такое может произойти.
Nunca pensei que aquilo ia acontecer.
Послушай, мы знали, что такое может произойти.
Ouve, sabíamos que isto podia acontecer.
Не знаю, я просто... никогда не думал, что такое может произойти здесь.
Não sei, só que... Acho que nunca pensei que uma coisa assim fosse acontecer aqui.
Я никак не ожидал, что такое может произойти.
Nunca imaginaria que isto ia acontecer.
Если бы я знал, что такое может произойти, я бы ни за что не оставил ее одну в доме.
Se eu soubesse que algo assim iria acontecer, nunca a deixaria sozinha em casa.
Я не думал, что такое может произойти, но я был в отчаяние и помолился.
Não pensei que ia fazer alguma coisa, mas estava desesperado, então rezei.
Но не знаешь, что такое может произойти.
- Não sabes isso.
Она не предполагала, что такое может произойти.
Não sabia que isto ia acontecer.
Потому что такое может произойти.
Porque isto é o que pode acontecer.
Когда я поступал в контрразведку, они... говорили, что такое может произойти.
Quando me juntei à contrainteligência, eles... Disseram que isso poderia acontecer.
Это не означает что такое не может произойти впервые.
Não qcer dizer qce não possa acontecer.
Я даже и не думал, что такое может произойти
E acho que jamais vou conhecer.
Я никогда не думал, что со мной такое может произойти.
Nunca esperei que uma coisa destas acontecesse.
Но все эти люди и... я ведь предупреждала, что такое может произойти
Avisei-te que isto podia acontecer.
никогда бы не подумал, что может произойти такое!
Nunca podia imaginar que isto fosse acabar assim!
Такое чувство, что сегодня вечером может произойти всё что угодно, дорогой, правда?
Não parece que tudo pode acontecer hoje, querido?
Очевидно, FDA не исключала, что это однажды такое может произойти.
Aparentemente, a FDA não excluíu a possibilidade disso acontecer um dia.
Не уверена, что хочу жить в месте, где такое может произойти с человеком.
Não sei se quero viver num mundo onde uma coisa dessas pode acontecer.
Я знал, что такие вещи случаются но такое не может произойти с моей женой.
Sei que estas coisas acontecem. Mas com a minha esposa, não.
Он знал, что что-нибудь такое может произойти. Думаешь, только на всякий случай?
Por precaução.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]