English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что это за место

Что это за место Çeviri Portekizce

858 parallel translation
Что это за место?
Que espécie de sítio é este?
Что это за место?
Que lugar é este?
Что это за место?
Que sala é esta?
Что это за место? Это не там, где ты...
Não foi aqui que estiveste com...
Что это за место? Это городок из вестернов.
- É uma cidade de pioneiros.
Что это за место?
Que raio de lugar é este?
- Что это за место?
- Que sítio é este?
Слушай, а что это за место?
Ouve, que lugar é este?
Хочу понять, что это за место.
Quero descobrir que sítio é este.
- Что это за место?
- Que lugar é este?
Что... что это за место?
Onde estou? Onde estou?
Что это за место?
O quê... Que sítio é este?
Что это за место, в которое ты бежишь или откуда ты убегаешь?
Se vai a algum lado ou está a fugir de algum lado?
Что это за место?
Que sítio é este?
Мне надо узнать, мне надо узнать что это за место я нашел
Tenho de saber Que lugar é este que encontrei
Мистер, что это за место?
Que lugar é este?
Что это за место?
- Que lugar é este?
- Что это за место, Зири?
- Diga-nos, Zyree, que lugar é este?
Что это за место такое?
Que porra de lugar é este?
Что это за место, комиссариат?
Que lugar é este, uma cantina?
Что это за место?
O que é este local?
- Что это за место?
Que lugar é este? Aqui vamos nós.
- Что это за место?
Que lugar é este?
Что это за место?
Que tipo de centro é este?
- Что это за место?
- Afinal que sítio é este?
- И что это за место?
Onde é isso?
- Вот куда я собираюсь. - Что это за место?
Que lugar é este?
- Что это за место?
- O que sítio é este?
Что это за место?
O que é isto aqui?
Что это за место? Не знаю.
É apenas um bar, pai.
Знаете, что это за место?
Sabe o que isto é?
- Ты хоть понимаешь, что это за место?
- Tu entendes o que aquele lugar é?
Эдвард? Что это за место?
Edward, que lugar é este?
Я увидел прошлой ночью, как в это место возвращается жизнь. Наблюдение за Тэмми, пришедшей из прошлого, такого теплого и очаровательного, заставило меня осознать кое-что.
Mas vendo esse lugar voltar ao passado algumas horas a noite passada, observar Tammy, como um fantasma do passado, com tanto entusiasmo e o fascínio de uma era mais calma, fez-me perceber uma coisa.
{ C : $ 00FFFF } Что это за место?
Que lugar é este?
А это что за место?
Mas onde é que estamos?
И что это за место?
Que espécie de lugar é este?
Эй, Скотти, а что это вообще за место?
Escuta, Scotty, como é mesmo o tal sítio?
Капитан, что же это за место, в конце концов?
Capitão, que lugar é este?
Ой, посмотрите на это место. Что за дыра.
Olhem para esta casa, que lixeira.
- Что это за чертово место?
Onde raio é que estou?
Что это за место?
Onde estamos?
Люди убьют друг друга за парковочное место в Нью-Йорке. Потому что они думают : "Если я не займу это место, то могу никогда не припарковаться".
As pessoas esgatanham-se todas por um lugar, em Nova lorque, porque pensam : "Se não conseguir este, não consigo mais nenhum."
Что это за чёртово место?
Que diabos de lugar e este?
Агент Малдер настаивает, что имело место потеря времени из-за воздействия неизвестных сил, но это утверждение не может быть подтверждено или обосновано свидетелем этих событий.
... forças, não podem ser validadas ou fundamentadas por esta testemunha.
Что мужчинам надо, так это место в магазине, куда можно зайти сдать брюки у двери и ходить вокруг в своем нижнем белье.
Do que os homens precisam é de um lugar onde ir às compras, onde se entre, se entregue as calças à entrada, e se vagueie pela loja em roupa interior.
Знаете, за три года, проведенные здесь, я почти свыкся с мыслью, что это место - мой дом.
Estou aqui há quase três anos, e começava finalmente a ver este lugar como a minha casa.
Что это за место?
Neste local?
Что это за место?
O que é este lugar?
- Это что за место?
Aqui... onde estamos?
Что это за место?
Que raio de sítio é este?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]