Что это с ним Çeviri Portekizce
903 parallel translation
Мистер Хаммер, что это с ним?
Mr Hammer, o que é que há? Não sei de onde vem.
Что это с ним?
Qual é o problema dele?
Что это с ним?
O que foi que lhe deu?
Что это с ним?
Que tem ele?
- Что это с ним?
- Que se passa com ele?
Да что это с ним такое?
Que bicho lhe mordeu?
Ты со звёздами в глазах - Что это с ним?
No casamento dorme-se com a mulher e não nos preocupamos com mais nada.
- Эй! - Что это с ним?
Qual o problema dele?
Что это с ним?
Que bicho lhe mordeu?
Всё, что тебе нужно, это выйти с ним на связь.
Só tem de entrar em contacto com ele.
Я знала, что ты разберёшься с ним, но я хотела посмотреть на это.
Sabia que ias dominá-lo, mas queria ver.
Лучше будет оставить это с ним, не то кто-нибудь откопает тело и решит, что это убийство.
Acho melhor deixarmos isto com ele, não vá alguém desenterrá-lo e pensar que o mataram.
Если бы не это, Карин рассказала бы мне, что собирается убежать с ним.
Se fossemos, Corinne ter-me-ia dito que ia fugir com ele.
И все, что у них осталось - это 30 бочек с анчоусами, -... и надежда на то, что скупщики рыбы будут к ним милосердны.
A única coisa que têm é 30 barricas de anchovas. E quem os compra, senão os grossistas? As barricas são todas iguais?
Это лучшее, что случилось с ним в жизни.
Foi a melhor coisa que lhe aconteceu.
Что ты с ним сделал? Мы и пытаемся это выяснить.
- Isso é o que estamos a tentar saber.
Доктор, что бы он ни захотел, я с ним полностью соглашусь. Он знает это.
O que ele quiser, eu concordo com tudo, ele sabe bem.
Он добился этой девушки, с которой хочет погулять... и ему нужен свободный мужчина, чтобы не подумали, что она с ним.
Tem esta menina com quem ele quer passear... e precisa levar outro homem para que não pareça estarem juntos.
Что это с ним?
- Que há de errado com ele?
Это значит, что не вернусь... Я помирилась с Эмилем... и я счастлива с ним.
Que eu não voltarei... e que terei feito as pazes com o Emile... e que sou feliz.
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Pode ser que meu pai se queixe às vezes e que todos nos riamos dele, mas não acredito que ninguém possa se aproveitar dele como alguém que conheço.
Да что это с ним?
- Que é que lhe mordeu?
Что задумал сделать с ним Комендант? Сначала мы должны узнать это.
O que vai o Superintendente fazer com ele?
- Что же с ним случилось? - Это стыд.
É constrangedor.
Что это с ним?
O que lhe aconteceu?
Это мой образец и я делаю с ним, что хочу.
É a minha amostra. Faço o que me apetecer.
Что это у тебя с ним, сестрица?
O que é feito do teu, querida mana?
Что, это так важно, чтобы ты с ним повидался?
É tão importante que o veja?
Он думал, что все это происходит только с ним.
Não sabia que isto não acontecia apenas a ele.
Здесь, вы можете видеть, что это с ним сделало.
Veja como ele ficou.
Он не подписался, и вот что его народ сделал с ним за это.
Ele näo se conformou, e eis o que a sua gente agradecida lhe fez.
- Как это, что с ним.
- O que é que se passa com ele?
Он так же говорил, что вы дрались с ним, ради чести императора. Это так?
E também se diz que ele se debateu em duelo consigo em defesa da honra do Imperador.
Неважно, с кем я обедаю или гуляю, я ощущаю боль, потому, что я делаю это не с ним.
Não importa com quem estou a comer ou a caminhar... tenho sempre esta dor porque não é ele.
Что это с ним?
Que tem esse homem?
И впоследствии... когда я сидел в офисе Вернона... всё о чем я мог думать... это об отце Ларри... как Ларри должен идти домой... и объяснять отцу, что с ним произошло.
Logo depois... quando estava no escritório do Vernon... e tudo que eu pensava... era sobre o pai do Larry... Larry indo pra casa... e tendo que explicar o que aconteceu pra ele.
Это одна из моих любимых... и я посвящаю ее молодому человеку... который считает, что с ним сегодня ничего не случилось хорошего.
É uma das minhas favoritas, e quero dedicá-la a um jovem... que acha que ainda não viu nada de bom hoje.
Да, но это не простой фермер. С ним кое-что странное происходит...
Sim, mas há algo estranho nele.
Я знаю, что вас это беспокоит, у вас есть основания для беспокойства, но я... уже подобрался к ним так близко, что просто с ума схожу от этого.
Sei que está chateado. Tem razão para isso, mas está quase. Tão perto que me está a deixar maluco.
Это ещё что было? Там есть кто-то с ним.
- Que raio era aquilo?
Но может случиться, что он теряет это целое. Забывает, что он связан с ним.
Mas pode acontecer que perca de vista o conjunto.
Я думаю, что это замечательно, что Вы установили контакт с ним, но цель нашей встречи – определить, что лучше для Рэймонда. Способен он жить в обществе или нет. И чего, в самом деле, он хочет, если это возможно определить.
Isso é muito admirável, mas o objectivo desta reunião é estabelecer se o Raymond pode sobreviver dentro da comunidade e o que ele quer fazer, se tal for possível.
Когда вы видите Бернарда Левина, который путешествует через Пиренеи в шортиках, стоит на вершине горы такой весь одинокий, а вы знаете, что за ним там пара лимузинов, ассистенты с термосами, оператор и прочие, это выглядит по-идиотски.
Quando vemos Bernard Levin a atravessar os Pirinéus, em calções, completamente sozinho e sabemos que, por detrás dele, estão duas limusinas cheias de bebidas quentes, os operadores de câmara, etc., percebemos que aquilo é uma farsa.
Я знаю, это кажется невозможным, но ты должен с ним объясниться. Ты должен показать ему, кто ты, что у тебя в душе.
Eu sei que parece impossível, mas tem de lhe mostrar quem é.
Что это с ним.
Vem cá, Jack!
А, Господь с ним. Что это?
Deus o abençoe.
Затем он сказал, что именно это произошло с ним.
Depois disse-me que isso já lhe acontecera.
Люди путают меня с ним, и иногда я говорю, что я - это он.
Havia pessoas que me tomavam por ele, e por vezes dizia que o era.
Что это монашка будет с ним делать?
Fica longe de mim. Que pode a freira fazer com ele?
Если он думает, что вы пошли в течение двух дней Это будет так, как заманчиво с ним, как дерьмо это к лету.
Se ele o souber fora da cidade será tentado como uma mosca por merda.
Отчасти, я боялся того, что мог обнаружить и сделать по прибытии на место. Я знал об опасности, или думал, что знал. Но что во мне было больше страха, так это желание встретиться с ним.
Parte de mim tinha medo do que iria encontrar e do faria quando lá chegasse. ou imaginava que conhecia. era o desejo de o confrontar.
что это с ними 38
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это значит для тебя 26
что это с тобой 221
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это значит для тебя 26
что это с тобой 221
что это не так 1158
что это из 435
что это у тебя 230
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это значит для меня 46
что это было давно 21
что это из 435
что это у тебя 230
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это значит для меня 46
что это было давно 21
что это неправда 385
что это того стоит 31
что это случится 346
что это невозможно 377
что это так 768
что это важно 354
что это она 285
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462
что это того стоит 31
что это случится 346
что это невозможно 377
что это так 768
что это важно 354
что это она 285
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462