Что я говорил Çeviri Portekizce
7,117 parallel translation
Всё, что я говорил, было искренно.
Tudo o que disse foi sentido.
Вы помните, что я говорил, когда был здесь?
Lembra-se do que lhe disse quando aqui esteve?
Все, что я говорил об обустройстве жизни здесь, чтобы пустить корни... Слушай, я имел ввиду тебя.
Tudo o que eu disse sobre construir uma vida, e criar raízes aqui, eu quis dizer contigo.
Да плевать, что я говорил.
- Não interessa o que disse.
Помнишь, как я говорил, что ты зря тратишь время в попытках найти совпадение среди горожан?
Lembras-te de dizermos que desperdiçavas tempo a tentar encontrar uma correspondência na cidade?
- Я сделаю вид, что ты этого не говорил, и мы останемся друзьями – ты мне по душе.
Vou fingir que não ouvi, porque gosto de ti.
Он говорил, что я - его сердце, его муза.
Ele disse que me amava, que eu era a sua musa.
Я говорил, что Швеция прекрасная страна, но я там никогда не был.
Disseram que a Suécia é um país bonito, mas nunca estive lá.
Я не говорил тебе, что он жив, потому что не хотел давать тебе напрасной надежды.
Não disse-te que ele estava vivo... Porque não te queria dar falsas esperanças.
Мне сказали, что это может занять несколько месяцев, Может быть, даже лет, поэтому Я еще не говорил тебе и я думал, что могу поехать
Disseram-me que podia demorar meses ou anos, daí não te ter contado ainda, e pensar que podia ia de férias contigo.
Послушай, последний раз, когда я говорил с Эмили был пару минут назад, когда она уверяла меня, что не имеет к этому никакого отношения
A única vez que falei com a Emily foi há minutos atrás, quando ela me assegurou que não teve nada que ver com tudo isto.
Я говорил с отцом, он хочет что бы ты вернулся в Эмпайр.
Fui ver o pai hoje e ele quer-te na Empire.
- Отец, я говорил, что сожалею...
- Pai, já te pedi desculpa.
Я говорил Майклу, что считаю тебя новым Уорхолом.
Estou sempre a repetir ao Michael que te acho o novo Warhol.
- А что я тебе говорил?
É o que te tenho dito.
Я ведь говорил тебе, что был копом?
Contei-te que fui polícia.
Слушай, я говорил ему, что Реддингтон...
- Olha, disse-lhe que o Reddington...
Я слышал, что ты говорил на тупике что ты просто терпеть меня не можешь
Ouvi-te dizer no cul-de-sac que me odeias.
Я же говорил, что никому не перехитрить Кошмара.
Caso encerrado. Ninguém vence o Pesadelo.
Я когда-нибудь говорил тебе, что я думаю, ты самый смелый человек, что я когда-либо встречал?
Já alguma vez te disse que te considero a pessoa mais valente que já conheci?
Я знаю что говорил.
- Eu sei o que disse.
По какой-то причине люди в этом городке не хотят, чтобы я говорил о том, что произошло.
Por qualquer motivo, as pessoas desta cidade não querem que fale sobre o que aconteceu.
Я не говорил им про тебя, потому что тебя, блять, не существует.
Não lhes falei de si porque não está aqui!
Все, с кем я здесь говорил, сказали, что это хорошие девочки.
Todos com quem falei por aqui dizem que eram boas meninas.
Я говорил, что тебе понадобится помощь. Что тебе нужен проводник. Но тебе не терпелось начать битву, так что ты ушёл.
Disse-lhe que precisava de ajuda, que precisava de um guia, mas estava doido para ir para a batalha.
Что я тебе говорил?
Quase se afogou. O que te disse?
Я говорил вам, что мои парни не имеют к этому никакого отношения.
Já lhe disse, não foram os meus homens.
Но затем я вспомнила кое-что, о чем говорил Свитц.
Então lembrei-me de uma coisa que o Sweets disse.
Я всегда говорил, что из тебя выйдет замечательный король.
Eu sempre disse que daríeis um rei maravilhoso. Parai!
Ты говорил, что я стану великим королём.
Dissestes que acháveis que eu daria um grande rei.
Вчера вы знали, что моя жена мертва... Хотя я вам ничего не говорил.
Ontem soube que a minha mulher morreu, sem que eu lhe dissesse nada.
Я не говорил тебе, что был в доме Таннера, значит одно из двух :
Não te disse que ia à casa do Tanner, o que significa uma de duas coisas :
— Я разместил рекламу в нескольких популярных журналах. Говорил же этим придуркам, что дело стоящее.
- Sim, publiquei anúncios em revistas chiques, eu bem disse que eles iam querer ficar por perto.
Я же говорил, что я не преувеличиваю.
Disse-te que não estava a exagerar.
Я не говорил, что в машине буду я.
Não disse que seria eu no veículo.
Я же в прошлый раз говорил, что ненавижу эту комнату.
Eu disse-vos da última vez, odeio esta sala minúscula.
Я говорил, что знаю тебя, Ро-ро.
Eu disse que te conhecia, Ro-ro.
Я говорил, что в него стреляли?
Já contei que ele foi atingido?
Он и друзьям своим говорил, что я хорек, а потом смеялся надо мной.
E também dizia aos amigos que eu era assim... E depois ria-se de mim.
! - Я помню, что ты говорил, но он хотел есть
Sei o que disseste, mas o rapaz estava com fome!
Я думал ты говорил что остановил их.
Pensei que tinhas dito que o tinhas desactivado.
Когда они пришли, от них несло как от того сыра в закусочной, про который я говорил, что он ещё не испортился.
Estavam cheirando como aquele queijo que digo que ainda está bom.
Не поэтому я тебе не говорил, что мы здесь делаем.
Não foi por isso que não te disse aquilo que estávamos a construir.
- Я и не говорил, что нужна.
- Nunca disse que precisava.
Я говорил, что не стоит ставить на него.
Disse-te para não apostares naquele miúdo.
Всё, что я говорил в своей речи – правда.
Tudo aquilo que disse foi sincero.
Но я так и не зашел, потому что он говорил по телефону.
Mas nunca cheguei a entrar porque o ouvi ao telefone.
Когда я запросила видео с камер наблюдения здания, выяснилось, что у них был сбой, и потокового видео не было 40 минут как раз в то время, о котором говорил звонивший.
Quando pedi os vídeos das câmaras do prédio, soube que havia uma falha, a parar as câmaras na hora que foram vistos.
Я же говорил, что, если будешь меня преследовать, я отниму всех у тебя, каждого!
Disse-lhe que se viesse atrás de mim, tirava-os todos de si, todos!
Я говорил тебе что не нужно применять газ.
Eu avisei-o para não usar o gás.
А ты говорил, что я смогу вернуть это дело.
- Disseste que te podia devolver o caso.
что я говорила 185
что я говорил тебе 48
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я говорил тебе 48
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я говорю 1278
что я делаю сейчас 23
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я говорю 1278
что я знаю 2277
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я сказала 662
что я скажу 991
что я сделаю 414
что я помню 554
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я сказала 662
что я скажу 991
что я сделаю 414
что я помню 554
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42