English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что я скажу

Что я скажу Çeviri Portekizce

8,511 parallel translation
Но вот что я скажу, сначала мы должны поговорить.
Mas fazemos assim, talvez deviamos conversar antes.
Ты сделаешь всё, что я скажу, или больше не увидишь свою дочь.
Farás o que disser, ou nunca mais verás a tua filha outra vez.
Ты сделаешь то, что я скажу, или она умрёт!
Faz o que eu digo ou ela morre.
Что если я скажу вам, что сегодня ваш счастливый день?
E se eu vos disser que hoje é o vosso dia de sorte.
Я скажу тебе, что правда.
- Eu vou-te dizer a verdade.
Я скажу тебе что такое.
Vou dizer-te o que foi.
- что сделали они. - О, я скажу, что они сделали.
Sei muito bem o que eles fizeram.
Харви, я никогда не думала, что скажу это, но я вами горжусь.
Harvey, eu nunca pensei em dizer-lhe disto, mas estou orgulhosa.
Я тебе скажу, что все знают, Луис.
É ridículo. Todos sabem que não é possível, porque representas a McKernan.
Я тебе вот что скажу, Джек.
Escuta, Jack.
Говорил, что однажды я скажу ему спасибо.
Disse que um dia eu ia agradecer-lhe por isso.
Если я скажу тебе, что есть способ использовать магию на самом деле не прибегая к ней?
E se eu te dissesse que há uma forma de usares magia sem teres de praticá-la?
Вот что я тебе скажу.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Теперь, когда я наконец привлек ваше внимание, скажу что моя точка зрения предельно проста
Agora que tenho a tua atenção, o meu objectivo é simples.
Я скажу тебе, что сделал бы Харви.
- Eu digo-te o que o Harvey faria.
Если хотите уйти – пожалуйста, но прежде я скажу, что кое-кому стоит уволить своего адвоката.
Se quiser, pode ir-se embora. Mas eu vou deixar isto no ar. Devia despedir o seu advogado.
Ну, скажу я тебе, что дальше?
- Digo-te e depois?
Что вы скажете, если я скажу вам, что мы нашли его труп в том же месте, где было снято видео, которое крутят по всем новостям?
O que diria se lhe dissesse que descobrimos o corpo dele no mesmo sítio em que aquele vídeo foi filmado, o que vem nos noticiários?
Скажу, что если бы это была моя дочь, я бы ее убил.
Posso dizer que, se fosse a minha filha, eu matava-a.
Я тебе скажу, что я не собираюсь делать... Я не собирался опозорить значок, как ты.
Eu não desonrava o distintivo como tu.
Поверить не могу, что скажу это, но я ему должен. Я тоже немного помогла.
Não acredito que vou dizer isto, mas estou-lhe a dever uma.
Поверишь, если я скажу, что это магия?
Acreditavas em mim, se eu dissesse "magia"?
Я позвоню Деймону и скажу ему, что мы готовы
Vou ligar ao Damon, dizer-lhe que estamos prontos.
Значит так, давай перезвоним моему жениху и поговорим об этих делах в Мистик Фоллс и не волнуйся, я не скажу ему о том, что ты мне рассказал
Então, voltemos a ligar ao meu noivo para conversarmos sobre o assunto de Mystic Falls, e não te preocupes. Não lhe vou contar o que tu me contaste a mim.
Ты знаешь, я никогда не думал, что скажу это Стефан, я скучаю по тем дням, когда ты давал своему брату делать грязную работу
Nunca achei que diria isso, mas sinto falta de quando você deixou seu irmão cuidar do trabalho sujo.
Как минимум я надеюсь, что он так ответит, когда я скажу ему сегодня.
Pelo menos, é isso que espero que aconteça quando eu lhe contar hoje.
Если я скажу, что он лжет, мы можем вернуться домой?
Se eu disser que ele é um mentiroso, podemos voltar para casa?
Я знаю, вы сказали, что мне не придется говорить, но вы будете против, если я скажу, что это безумие?
Disse que não haveria razão para eu falar, mas posso dizer que isto é uma loucura?
Луис, что случилось? – Я тебе скажу.
Eu digo-te o que aconteceu.
Скажу тебе вот что - я отправлю Элайджу проверить Кайла Бристоу.
Vou mandar o Elijah verificar o Kyle Bristow.
А что, если я тебе скажу, что сотрудничая, я смогу тебе дать то, чего ты жаждал годами?
E se te dissesse que juntos, podia obter-te a única coisa que queres há centenas de anos?
Вот что я тебе скажу, Джек.
Deixa-me dizer-te uma coisa, Jack.
Луис, я никогда не думала, что скажу тебе это.
Louis, vou contar-te algo que nunca pensei que contaria. - O quê?
Я скажу тебе, что происходит.
O Hardman enganou-nos o tempo todo.
Не знаю, что они вам наговорили, но я ничего не скажу.
Não sei o que vos contaram, mas, não vou falar.
Здесь я скажу, что не могу ни подтвердить, ни опровергнуть этого.
Esta é a parte onde eu digo nem posso confirmar, nem negar.
Что я сейчас скажу?
O que vou dizer?
Я скажу тебе, что это означает.
Vou dizer-te o que significa zendigo.
Поэтому вместо того, что у меня есть на Джека, я скажу, что у меня есть на тебя.
Por isso, em vez de te dizer o que sei sobre o Jack, vou dizer-te o que sei sobre ti.
Так что... просто скажу... надеюсь, я и дальше смогу служить на благо этой фирмы.
Por isso, digo apenas... Espero continuar a ter a honra de servir esta firma.
Я скажу тебе, что происходит.
Vou dizer-te o que se passa.
Что ж, на это я скажу, госпожа Госсекретарь... у вас был шанс.
Bem, sobre isso, queria dizer, Madam Secretary... Teve a sua hipotese.
А я скажу Обри, что мы опознали Хлою Робертсон.
Vou avisar o Aubrey que temos a identificação. Chloe Robertson.
Я поговорю с ним. Скажу, что мы можем сделать это вместе.
Eu chamo-o à razão e mostro-lhe que podemos fazer isto.
Знаешь, что я тебе скажу. Почему бы тебе не полюбоваться видами секундочку?
Porque é que não filosofas sobre isso um segundo?
Если я скажу, что ходил в СПМП в УБПН, чтобы встретиться с СИСП...
Se te disser que fui ao GCF ver o BTR para encontrar o ITS...
Теперь я скажу, что вы для меня сделаете.
Agora vou contar-te o que vais fazer por mim.
Папа не становится моложе. Так что если я подожду достаточно долго, я просто скажу ему, что он проводил меня к алтарю и это было волшебно.
O papá não está a ficar mais novo, então se esperar o suficiente, só vou ter que contar que levou-me ao altar e que foi mágico.
И я знаю, что ты всё это помнишь, но я всё равно скажу.
E sei que te lembras de tudo isto, mas vou dizê-lo na mesma.
Я ему позвоню, и скажу, что все в порядке.
Vou dizer-lhe para lhe ligar, informá-lo de que está tudo bem.
- Я скажу, что надо надставить брюки.
Acho que devias ter deixado as calças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]