English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чудесное

Чудесное Çeviri Portekizce

439 parallel translation
Какое чудесное платье, дорогая.
Que lindo vestido, Scarlett.
В Австрии есть чудесное развлечение :
Fazem-se boas caças no país da minha mulher.
До встречи, чудесное дитя.
Adeus, rapaz de sucesso!
Какое чудесное зрелище!
Que bela paisagem.
У меня будет чудесное ранчо, не сравнить с этим.
Vou comprar um rancho que fará este parecer um buraco.
Чудесное платье, правда?
Não é lindo? - Era da minha mãe.
Чудесное утро.
É uma manhã maravilhosa.
Станешь взрослым, и найдётся очередное чудесное платье... и очередная лужа, но ты не умрёшь.
E enquanto você crescer, haverá sempre mais um belo vestido novo... e mais outra poça de lama, e no entanto você não morre.
Какое чудесное воскресенье!
Maravilhoso domingo. Sim, delicioso.
А я сделаю чудесное платье, достойное прекрасной Принцессы.
Agora vamos fazer um lindo vestido... para uma linda princesa.
Чудесное, мелодичное...
- Encantador, lírico, melodioso...
У тебя было чудесное лето?
As férias foram maravilhosas?
Это чудесное место.
É um lugar maravilhoso.
Я могу увезти тебя в чудесное путешествие по всей стране.
Eu podia levar-te numa viagem maravilhosa pelo país.
- Это самое чудесное на свете.
- És mesmo um garoto.
Такое чудесное место.
E um lugar tao lindo.
- Чудесно утро, Эллен, чудесное.
- Linda manha, Ellen.
Белье чудесное, тут я во всеоружии.
Tratem de recuperar as forças.
Чудесное местечко, такого вы еще не видели.
- Nunca vi um lugar tão lindo.
Вам бы не повредило посидеть в декомпрессионной камере, но в остальном ваше восстановление просто чудесное.
- Precisa de uma descompressão. À parte disso, a sua recuperação é miraculosa.
Какое чудесное имя.
É lindo.
Момбаса... чудесное место.
Na verdade, Mombasa é maravilhosa.
- Что за чудесное у вас словечко!
Mas essa é uma bela expressão.
Чудесное старое вино.
Maravilhoso vinho antigo.
У меня всегда будет чудесное воспоминание об этом городе!
Irei sempre guardar boas memórias desta cidade.
Это было чудесное Рождество.
Foi um Natal maravilhoso.
Что то чудесное.
Algo maravilloso.
Это мне нужно благодарить за чудесную песню в чудесное Рождество.
- Sou eu que vos agradeço por esta música gloriosa neste glorioso Dia de Natal.
и посмотрела на это чудесное существо. Он, действительно, был и остается таковым, и не из-за его взглядов, не из-за его деяний, а из-за молчаливой силы, которой Он обладал, силы, собранной в нем - громадной как гора, возвышающаяся до неба,
ao dirigir o olhar para este ser maravilhoso, pois na verdade, hoje como ontem, ele o era, não por seu aspecto nem por seus atos, mas sim por essa força muda que entranhava, essa potência concentrada tão grande
Чудесное определение для карьерьi в сфере банковских операций или другой социально полезной сфере.
A maioria anda à procura do caminho mais rápido, uma bela expressão, para uma carreira na banca ou outra actividade socialmente útil.
Какое чудесное утро.
Está outro lindo dia em Zamunda.
Я получил чудесное письмо...
Recebi uma carta maravilhosa dela.
Андре, какое чудесное утро!
- Olá André, que manhã linda!
Она превратилась во что-то другое, что-то чудесное.
Tinha-se transformado noutra coisa, em algo maravilhoso.
Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить всех вас за это чудесное собрание.
Gostaria de agradecer a todos por esta maravilhosa ocasião.
- Чудесное мнение.
- Um critério e pêras!
Гаваи - это чудесное место. жаль, что вас тут не было.
" O Havai é maravilhoso, gostaria que estivessem aqui,
Чудесное утро, правда?
Linda manhã lá fora, não?
Чудесное место.
Excelente mesa.
И ещё раз спасибо вам за это чудесное радио.
Agradeço-lhe também pelo belíssimo rádio.
"Чудесное платье, детка!" "Но какого чёрта ты выходишь за этого типа в юбке?"
"Lindo vestido, miúda, mas porque raio casas com o tipo das saias?".
- Чудесное создание.
Maravilhosa.
- Чудесное.
- É maravilhoso.
Ну, дети... – Чудесное воскресенье, правда? – Да, очень
Bem, moças...
У тебя чудесное чувство юмора.
- Tens um grande sentido de humor.
Вы будете довольны, у меня чудесное белье, тут я во всеоружии.
Em camas, exijo o melhor.
Мой дорогой полковник, какое чудесное утро, не правда ли?
Pode ser usada como bebida soporífera.
Субурбия - чудесное место для детей.
Este lugar é ideal para se criar um filho...
Что то чудесное.
O que vai acontecer? Algo maravilloso.
- Чудесное место.
- É lindo.
Чудесное место
- Vamos voar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]