English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чудесные

Чудесные Çeviri Portekizce

397 parallel translation
Вы рассказывали мне чудесные истории?
Contava-me histórias maravilhosas.
События картины разворачиваются в Париже, в те чудесные дни... когда сиреной называли брюнетку, а не сигнал тревоги... и если француз гасил свет, воздушный налет был ни при чем.
O FILME DECORRE EM PARIS NAQUELES DIAS MARAVILHOSOS... EM QUE UMA SEREIA ERA UMA MULHER E NÃO UM ALARME... E SE UM FRANCÊS...
Будут чудесные подарки, не так ли, мистер Коннор?
- Recebi prendas lindas. Não acha, Mr. Connor?
Но он писал чудесные стихи.
Mas escreveu poemas lindos.
У меня есть чудесные канарейки.
Tenho uns canários lindos.
Так значит это вы посылали мне эти чудесные цветы.
Então é o cavalheiro que me enviou aquelas adoráveis flores.
Чудесные края. По вельду всегда веет мягкий бриз.
É um belo país, há sempre uma brisa fresca através da savana.
У нас были чудесные коровы - бурые морды и белые шеи.
Tínhamos boas vacas, com focinho castanho e pescoço branco.
Она подарила нам чудесные подарки.
Trouxe-nos uns grandes presentes.
Затем начались чудесные дни.
Vêm as semanas maravilhosas.
Их окутывает туман моих грез под чудесные звуки пастушьего рожка.
A bruma dos meus sonhos rodeia-os. Eles caminham em beleza para a música da flauta do pastor.
Они чудесные люди.
São boa gente.
Чудесные малыши.
- Papá cabeçudo, papá cabeçudo. - Que crianças tão lindas.
Чудесные, честные, супер-кали-фрэджил-истик - экспи-али-дошесные два пенса.
Os lindos, fatidicos, supercalifragilisticexpialidocious dois centavos.
Сегодня всем снятся чудесные сны?
Hoje, todos têm sonhos maravilhosos.
У них там чудесные большие ванные, в Рице
O Ritz tem banheiras grandes e belas.
Мы хотим поблагодарить Дарби Лэнгдона за эти чудесные декорации.
Vamos agradecer Darby Langdon, pela linda decoração.
- И какие чудесные цветы! - Как странно.
E que lindas flores!
Мадемуазель. Месье Пуаро! Чудесные новости!
E depois foi almoçar, deixando o Amyas Crale com o seu destino.
Вы чудесные слушатели.
São maravilhosos.
Салаты чудесные.
As saladas estão óptimas.
Прекрасные сельди, чудесные серебряные карпы.
Óptimos arenques, belas carpas prateadas.
Чудесные!
Que delícia!
Хочу выпить за матушку-природу, за чудесные холмы.
Bebo à Mãe Natureza, às colinas odorantes.
Но у меня чудесные новости.
Mas tenho uma notícia maravilhosa.
Чудесные клетки Вашего носа всё так и поняли?
- Detectou pelo cheiro, sem olhar?
У тебя чудесные волосы.
Tens um cabelo bonito.
Вы оба чудесные, чудесные люди!
São ambos homens maravilhosos!
У тебя прекрасная жена, чудесные дети, этот пустырь.
Tu tens uma bela esposa, filhos maravilhosos, uma lixeira.
Но теперь я понял, что американские самолёты будут лучшими до тех пор пока в них будут такие чудесные люди, как ты и немецкие запчасти.
Só agora percebo que os aviões americanos serão sempre superiores desde que haja fantásticos homens como tu no cockpit e componentes alemãs.
– Чудесные выходные.
- Fantástico!
И я бы тебе говорил Такие чудесные вещи...
# Também gostaria de dizer... # coisas maravilhosas para você.
И делать мы бы могли Такие чудесные вещи...
# Que seriam... # coisas maravilhosas a fazer.
Они обе чудесные.
São duas maravilhas.
Как мистер Траск свершает сии чудесные дела?
Como é que o Sr. Trask negoceia tão fabulosamente?
Это чудесные вещи.
Estas coisas são lindas.
[Хаммонд смеется] Не правда ли, они чудесные? Славные?
Não são queridos?
Напомните, чтобы я поблагодарил Джона за чудесные выходные.
Lembre-me para agradecer ao John este belo fim-de-semana.
Там чудесные дома.
Tem casas lindas.
Я сохраню чудесные...
"Um excitante novo começo. Manterei doces mem..."
- Mои родители чудесные люди.
Os meus pais são duas pessoas maravilhosas.
Она рассказывала мне чудесные истории.
- Vivia sozinha. Era fantástica. Em pequena contava-me coisas fabulosas.
Чудесные новости для наших девочек! Как так?
- É óptimo para as nossas filhas.
У тебя самые чудесные руки.
Tens umas mãos maravilhosas.
Чудесные.
Amorosas.
Чудесные жильцы.
Óptimos inquilinos.
У нас чудесные новости.
Ruprecht... temos uma notícia maravilhosa.
У меня с женой чудесные отношения.
- A mulher certa não.
- Они чудесные.
- Estão bem?
Чудесные коленки.
Belos joelhos.
Всем спокойной ночи! Вы - чудесные зрители.
Muito boas noites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]