Электрический Çeviri Portekizce
325 parallel translation
"Когда его тащили на электрический стул,.." "... он в отчаянии цеплялся за пол и вопил ".
Quando o arrastaram para a cadeira eléctrica, agarrou-se selvaticamente ao chão, com gritos lancinantes.
Электрический стул.
A cadeira eléctrica!
Небольшой электрический разряд.
Uma pequena carga de electricidade.
Перережь электрический провод.
Cortar o fio eléctrico.
Ладно. Только напомню, что мы имеем дело с убийством первой степени. И если он виновен, то мы сажаем его на электрический стул.
Ok, todos sabemos que temos aqui uma acusação de homicídio em primeiro grau e que se votarmos culpado, mandamos o acusado para a cadeira eléctrica.
Но я не могу просто так поднять руку и отправить парня на электрический стул.
Não é fácil levantar a mão e mandar um miúdo para a morte, sem falar antes sobre isso.
Мальчишка должен сесть на электрический стул.
Estamos a tentar por um culpado na cadeira eléctrica, que é o lugar dele.
– Посадить на электрический стул.
- Pôr-te na cadeira eléctrica.
Именно они открыли нам автомобиль,.. эту повозку без лошадей, аэроплан, телефон, электрический свет, витамины, радио и даже телевидение!
Nós rimos uma vez da carruagem sem cavalo, o aeroplano, o telefone, a luz elétrica, vitaminas, rádio, e televisão plana!
Вы почувствуете небольшой электрический шок.
Irá sentir um pequeno estímulo eléctrico.
Джулио, а здесь нельзя зажечь электрический свет?
Giulio, não tem electricidade?
Думаю, что есть 1 шанс из 10, что тебя посадят на электрический стул.
Não, acho que é pouco provável que o mandem mesmo para a cadeira eléctrica, Stan.
Я бы мог свести всё дело к 20 годам тюрьмы. Но так ты точно попадёшь на электрический стул.
Podia ter-lhe conseguido de 20 anos a prisão perpétua, mas, assim, acabará na cadeira eléctrica!
Я могу попасть на электрический стул, а это куда хуже, чем место свидетеля.
Do meu ponto de vista, que em breve poderá ser a cadeira eléctrica, é uma pergunta importante.
Что-то, э... ударило меня, словно электрический разряд.
Qualquer coisa... me atingiu... como uma descarga eléctrica.
Электрический угорь на Земле, гигантский червь с Антоса-4. - Пушистый...
A enguia eléctrica da Terra, o verme gigante de Antos IV...
Он превышает, хоть и ненамного, нормальный электрический фон.
É ténue, mas assinala um excesso no nível de energia previsto.
Масс-медиа - это твой корм, Таков электрический век.
Saturam-te com os média de massa A era é eléctrica
Господа, электрический свет! Благодаря Томасу Эдисону, современному Прометею.
A luz elétrica, cortesia de Edison, é o Prometheus actual.
Как подсказывает название, электроны несут электрический заряд. И они определяют химические свойства атома.
Os electrões são electricamente carregados, como o seu nome indica, e determinam as propriedades químicas do átomo.
У протона положительный электрический заряд, а у электрона точно такой же отрицательный электрический заряд.
Os protões têm uma carga eléctrica positiva, e os electrões têm uma carga negativa igual.
Протоны имеют положительный электрический заряд и, как и положено одинаково заряженным частицам, отталкивают друг друга.
Os protões têm cargas eléctricas positivas, que se repelem fortemente entre si.
Переходим на электрический двигатель.
Virar 20 graus à esquerda, Mudar para motores principais,
Этот ублюдок убил больше народу, чем электрический стул.
Esse cabrão já matou mais gente que a cadeira eléctrica.
А если она заговорит... она утащит нас всех за решётку или, может быть, даже на электрический стул.
E se ela falar... leva-nos todos para a cadeia... talvez até a cadeira eléctrica.
- Его посадили на электрический стул 2 года назад.
Ele foi para a cadeira eléctrica há dois anos, Frank.
Я отправил их на электрический стул, за убийство.
Condenei-os á morte por homicídio!
Такие как "взятие под стражу", "суд", "электрический стул", "пожизненное заключение".
Tipo, encarceramento, pesquisa das cavidades, morte por electrocussão, prisão perpétua - sabe do que estou a falar?
Ты когда-нибудь слышала, чтобы на электрический стул посадили красавицу?
Quando viste uma loira bonita a ir para a cadeira eléctrica?
Даже если меня посадят на электрический стул, я убью его!
Nem que me condenem à morte, eu hei de matá-lo!
Вы не поделитесь с нами? В каких случаях окончательным приговором может быть электрический стул?
Querem participar nisto, sabendo que a decisão final pode ser a morte por electrocução?
Парня ждёт электрический стул.
É óbvio. Ele enfrenta a cadeira eléctrica.
- Электрический фонарик?
Uma lanterna. Vou-lhe buscar uma.
Электрический фонарик, необычайно практичен!
Lanterna eléctrica.
Он, должно быть, использовал очень слабый электрический заряд иначе сенсоры корабля Каджады обнаружили бы его.
Deve ter usado uma carga elétrica fraca ou os sensores teriam detetado.
Ты даже собственную мать не разыграешь даже если у тебя будет электрический разыгрыватель.
Nem a tua mãe conseguias enganar mesmo que tivesses uma máquina eléctrica de enganar.
А для детей, замешанных в убийстве У них есть специальный детский электрический стул.
E se um garoto está implicado num assassinato têm uma pequena cadeira eléctrica para crianças.
Это так, но чтобы ее взорвать, мне понадобится мощный электрический заряд.
É verdade. Mas, em bruto, é preciso uma carga elétrica forte para o detonar.
Мы должны подать электрический разряд в кору головного мозга.
Teremos de mandar um impulso elétrico para o córtex cerebral.
Вот, скажем, торговец наркотиками убил полицейского. Его на электрический стул.
Imagine que... um passador de crack mata um polícia à paisana.
электрический сбой вывел из строя весь механизм
Estes cadeados devem ser controlados à distância.
Этот парень - полная персона. Он электрический.
Este tipo é a personalidade em pessoa.
Я бы его - на электрический стул его посадил.
Eu digo eletrocutem-no. Tens que ficar com esse programa, não Ross?
Возможно электрический заряд совместно с повышением уровня адреналина.
Talvez uma corrente eléctrica combinada com um aumento da adrenalina.
Похоже, его убил электрический ток.
É como se tivesse sido electrocutado.
Почти электрический.
É quase eléctrico.
У меня есть электрический блюз,
Assoma-me uma tristeza eléctrica
Нейтрон электрически нейтрален, как можно догадаться из его названия.
Os neutrões, como o seu nome indica, são neutros, não têm carga eléctrica.
Так как каждый атом электрически нейтрален, то количество протонов в ядре атома должно быть равным числу электронов в далеком электронном облаке.
Dado que cada átomo é electricamente neutro, o número de protões no núcleo, tem de ser exactamente igual ao número de electrões da nuvem.
В общем, тут у нас, насколько я могу судить... электрически сгенерированная силовая точка. Что?
O que temos aqui, tanto quanto percebo, é um ponto de força gerado electricamente.
Тебя посадят на электрический стул.
Meu Deus! Mandavam-te para a cadeira eléctrica!
электрический стул 17
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16