Электрический стул Çeviri Portekizce
100 parallel translation
"Когда его тащили на электрический стул,.." "... он в отчаянии цеплялся за пол и вопил ".
Quando o arrastaram para a cadeira eléctrica, agarrou-se selvaticamente ao chão, com gritos lancinantes.
Электрический стул.
A cadeira eléctrica!
Ладно. Только напомню, что мы имеем дело с убийством первой степени. И если он виновен, то мы сажаем его на электрический стул.
Ok, todos sabemos que temos aqui uma acusação de homicídio em primeiro grau e que se votarmos culpado, mandamos o acusado para a cadeira eléctrica.
Но я не могу просто так поднять руку и отправить парня на электрический стул.
Não é fácil levantar a mão e mandar um miúdo para a morte, sem falar antes sobre isso.
Мальчишка должен сесть на электрический стул.
Estamos a tentar por um culpado na cadeira eléctrica, que é o lugar dele.
– Посадить на электрический стул.
- Pôr-te na cadeira eléctrica.
Думаю, что есть 1 шанс из 10, что тебя посадят на электрический стул.
Não, acho que é pouco provável que o mandem mesmo para a cadeira eléctrica, Stan.
Я бы мог свести всё дело к 20 годам тюрьмы. Но так ты точно попадёшь на электрический стул.
Podia ter-lhe conseguido de 20 anos a prisão perpétua, mas, assim, acabará na cadeira eléctrica!
Я могу попасть на электрический стул, а это куда хуже, чем место свидетеля.
Do meu ponto de vista, que em breve poderá ser a cadeira eléctrica, é uma pergunta importante.
Этот ублюдок убил больше народу, чем электрический стул.
Esse cabrão já matou mais gente que a cadeira eléctrica.
А если она заговорит... она утащит нас всех за решётку или, может быть, даже на электрический стул.
E se ela falar... leva-nos todos para a cadeia... talvez até a cadeira eléctrica.
- Его посадили на электрический стул 2 года назад.
Ele foi para a cadeira eléctrica há dois anos, Frank.
Я отправил их на электрический стул, за убийство.
Condenei-os á morte por homicídio!
Такие как "взятие под стражу", "суд", "электрический стул", "пожизненное заключение".
Tipo, encarceramento, pesquisa das cavidades, morte por electrocussão, prisão perpétua - sabe do que estou a falar?
Ты когда-нибудь слышала, чтобы на электрический стул посадили красавицу?
Quando viste uma loira bonita a ir para a cadeira eléctrica?
Даже если меня посадят на электрический стул, я убью его!
Nem que me condenem à morte, eu hei de matá-lo!
Вы не поделитесь с нами? В каких случаях окончательным приговором может быть электрический стул?
Querem participar nisto, sabendo que a decisão final pode ser a morte por electrocução?
Парня ждёт электрический стул.
É óbvio. Ele enfrenta a cadeira eléctrica.
А для детей, замешанных в убийстве У них есть специальный детский электрический стул.
E se um garoto está implicado num assassinato têm uma pequena cadeira eléctrica para crianças.
Вот, скажем, торговец наркотиками убил полицейского. Его на электрический стул.
Imagine que... um passador de crack mata um polícia à paisana.
Я бы его - на электрический стул его посадил.
Eu digo eletrocutem-no. Tens que ficar com esse programa, não Ross?
У нас был электрический стул.
Tínhamos a cadeira eléctrica.
Сядешь на электрический стул.
Significa que vais ser electrocutado.
У ниггеров должен быть свой электрический стул.
Os pretos deviam ter cadeiras eléctricas só para eles.
А когда они попадают на электрический стул, то цена просто в космос улетает!
E com a execução, ficam astronómicos.
Я вам не больше друг... ... чем тостер, патефон или электрический стул.
Não são mais meus amigos do que o são da torradeira, do fonógrafo ou da cadeira eléctrica.
Хоть тюрьма пожизненно, хоть электрический стул, мне похер.
- Prisão perpétua, cadeira eléctrica.
Он не знал, как сделать, чтобы меня не посадили на электрический стул. Слушание назначается на понедельник.
E além disso, disse que não via maneira de a usar sem que isso me acusasse do assassínio do Big Dave.
А закон гласил, что я получаю электрический стул.
E as regras disseram que eu apanhava a cadeira.
Разгадал преступление и отправил негодяя на электрический стул.
E assim resolveu o crime. E enviou o proxeneta para a cadeira eléctrica.
Этому парня грозит электрический стул.
Esse tipo enfrenta a cadeira eléctrica.
Этот небольшой фрагмент называется... "Электрический стул".
Esta é uma pequena peça a que gosto de chamar "Cadeira Eléctrica."
- А это что, электрический стул?
- Isso é uma cadeira eléctrica?
Вроде подкладывания издающей звук подушки на электрический стул.
É como colocar um saco de peidos no assento de uma cadeira eléctrica.
- Все считали, что Ван Хопперу грозит электрический стул но вы его спасли, леди.
Eu tinha a certeza que o Van Hopper ia para a cadeira eléctrica, mas você demonstrou que eu estava errado.
Куджо получает статью и отправляется на электрический стул.
Ele tem antecedentes e é abatido.
Парень убил брата вице-президента. и через месяц его посадят на электрический стул, а это означает, что рыбы опаснее в нашей речке нет. Ему нечего терять.
O homem matou o irmão da Vice-Presidente, e dentro de um mês, ele estará na cadeira, o que significa que ninguém acima deste rio é mais perigoso do que ele, porque ele agora não tem nada a perder.
Кто устроил электрический стул моему пациенту? - У него был припадок.
Quem é que electrocutou o meu paciente?
Надеюсь, что кто бы это не сделал, сел на чертов электрический стул.
Espero que quem tenha feito isso apanhe a puta da cadeira elétrica.
- Возможно, электрический стул.
- Talvez a cadeira elétrica.
- Электрический стул?
- A cadeira elétrica?
Электрический стул раз! два! три!
A cadeira elétrica, vai uma, duas, três vezes.
Электрический стул.
A cadeira elétrica.
Взять того парня, что я отправил на электрический стул в Хантсвилле.
Há este rapaz que mandei para a cadeira eléctrica em Huntsville, aqui há uns tempos.
Но, в общем-то, благодаря этим глазам ты почти сел на электрический стул.
Pois, bem, aqueles olhos levaram-te até à cadeira eléctrica.
Где она была, когда моего брата усаживали на электрический стул?
Não me diga. Onde é que ela estava, quando o meu irmão foi amarrado a uma cadeira eléctrica?
Электрический стул.
Na cadeira eléctrica.
Это электрический стул, мисс.
É uma cadeira eléctrica.
Ты спросил меня как я могла просто сидеть и наблюдать, как мой сын садится на электрический стул.
Perguntaste-me como eu podia ficar a ver o meu filho sentar-se na cadeira?
Тебя посадят на электрический стул.
Meu Deus! Mandavam-te para a cadeira eléctrica!
Да, меня - на электрический стул.
É! Vão me eletrocutar!
стул 116
стулья 54
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
стулья 54
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16