Электронике Çeviri Portekizce
38 parallel translation
В основном, инженеры и специалисты по электронике высокого уровня
Principalmente, peritos técnicos e electrónicos de primeira água.
Не требует знаний или навыков в электронике.
Não carecendo de conhecimentos ou perícia em electrónica.
Пол, по-твоему, мы должны отказаться от ведущей позиции в электронике.
Paul, diz que devemos desistir da nossa liderança em electrónica.
Вы сможете осмотреть город,... но прежде я покажу вам наши последние достижения в электронике.
Antes de dar uma volta pela cidade permita-me que lhe mostre a nossa última inovação informática.
ѕотому что холод плохо сказываетс € на электронике. ќн вернЄтс €.
O frio nao e bom para a electrónica. Ele volta.
Сэр, я президент клуба по электронике Математического клуба, шашечного клуба.
Senhor, sou presidente do Clube de Electrónica, do Clube de Matemática e do Clube de Xadrez.
Они на продаже в Домашней Электронике.
Eles estão à venda na zona de electrodomésticos.
Разбирается в электронике, механике, компьютерах... он был потрясен смертью отца, подавлен и сметен.
Era um miúdo brilhante. Bom em electrónica, mecânica e computadores, mas tinha problemas, era perturbado e introvertido.
Теперь, в наши дни Искусственные алмазы используются в бурении нефтяных скважин, электронике, многомиллиардных отраслях промышленности.
Hoje em dia, os diamantes sintéticos são usados na perfuração petrolífera, na electrónica, em industrias multi-milionárias.
Простите. Но я профи. Я сертифицированый техник по компютерам и электронике.
O meu trabalho é Técnico Certificado de Computadores e Electrónica.
Мы сосредоточились на вещах более личного плана, различных батарейках, электронике, даже музыке и развлечениях.
Temos zero em relação a itens de natureza pessoal, vários, uh, baterias, produtos electrónicos, até música e entretenimento.
Эксперт в электронике.
Um especialista em electrónica.
в то время, как другим читали сказки и показывали книжки с картинками, моя мать учила меня закону Ома и теории Нортона. Только об электронике и говорила.
Em vez de livros ilustrados e contos de fadas, a minha mãe lia-me a Lei de Ohm, o Teorema de Norton, explicando sempre a engenharia eléctrica.
Они учили всех этих смыслящих в электронике Азиатских детей искусству.
Eram monitores encarregues de ensinar a todos os génios asiáticos sobre artes.
У Рейса полно видеокамер, нужен спец по электронике.
Este tipo tem vigilância cerrada. Precisamos de alguém que perceba de circuitos fechados.
Я прекрасно разбираюсь в электронике, потому что учил язык по инструкциям к применению.
Sei tudo sobre os aparelhos, porque estudo inglês lendo os manuais.
Что, пошли выше, перешли к электронике?
- Agora só electrónica?
Вообще-то, я могу починить твой костюм, если в нем что-то барахлит. Я немного "шарю" в электронике.
Sabes que posso reparar a falha no teu uniforme, sei um pouco de electrónica.
И откровенно говоря, я более склонна доверять электронике, чем тебе.
E prefiro acreditar num aparelho electrónico do que em ti.
Съезд специалистов по электронике.
Convenção de electrónicos.
Запасные батареи есть во всей электронике.
Há baterias de reserva para todos os aparelhos electrónicos.
- Именно. Его переход от акустики к электронике изменил музыкальный мир.
A transição do acústico para o eléctrico marcou uma mudança na música dele.
Дома мама старалась чтобы я не чувствовал этого, но когда я начинал разговор об электронике, для нее это было будто я говорил по-японски, она ничего не понимала.
A minha mãe esforçava-se em casa, mas era como se fosse japonês quando falava de eletrónica.
Я Муравьеглазый Джонсон, в электронике Муравьеглазого Джонсона.
Daqui Johnson "Formigas nos Olhos", na minha loja de produtos eletrónicos.
Вы можете получить доступ к моей электронике и следить за каждым моим шагом.
Podem aceder ao meu hardware e ver todos os meus passos.
Пожар мог быть вызван неполадками в электронике, это бы объяснило почему передатчики были выключены.
Fogo a queimar os electrónicos. Explica porque os localizadores se desligaram.
Ты являешься экспертом в электронике, специализируешься на... детонаторах.
És um expert em electrónica, especializado em... detonadores.
Может быть во всей электронике.
Pode ser tudo o que é eletrônico.
Специалист по электронике.
- Electrónica.
Серьезные знания в электронике - вот на что это намекает.
Treino intensivo de electrónica, é o que isso sugere.
Сраные япошки обогнали нас в электронике.
É um pena que os Japoneses estejam à nossa frente na electrónica.
После окончания учебки служила на борту Баркли в качестве специалиста по электронике.
Quando terminou a escola, serviu a bordo do Barkley como técnica de electrónica
Дело не в электронике
- A não ser que não seja a ligação.
Бёрк прав, дело не в электронике.
O Tenente Burk tem razão... não é a ligação.
Вопреки сюжетам фильмов, которые ты мне нахваливаешь и которые на самом деле плохи, бомбисты изготавливают не тесты на умение разобраться в электронике, они делают устройства, которые взрываются.
Apesar dos enredos dos filmes que dizes que são bons mas na verdade não são, os bombistas não fazem testes a perícias de engenharia. Fazem dispositivos que explodem.
У Эдди шарит в электронике.
- Ela tem razão, Sun Mei.
Специалист по электронике.
Epá tem calma, meu. Já te tinha dito.
Он научил меня всему, что знал по электронике.
Não estou a dizer que é uma certeza, estou apenas a perguntar.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52