Электронные Çeviri Portekizce
263 parallel translation
О том и спросишь. Электронные мозги за тебя подумают.
Essa é uma pergunta que o computador poderia responder.
Йозеф, этот человек отвечает за электронные мозги.
Ele diz que toma conta do computador.
Я коллекционирую электронные лампы.
Preciso de tubos de rádio e etc. O meu hobby.
Электронные лампы.
Tubos de rádio... e assim por diante.
- А подробнее? - Сложные электронные приборы.
- Aparelhos electrónicos.
Конечно, ты помнишь это, но твоя память - это электронные импульсы, которые не имеют отношения к окружающей действительности.
Estou certo que te lembras, mas tudo o que possas recordar são só impulsos eléctricos, os quais acabaste de reconhecer que podem não ter nenhuma ligação com a realidade exterior.
У нынешних рыбаков всего полно — радары, сонары, электронные зубные щётки.
Hoje em dia, estes putos trazem tudo. Radar, sonar, escovas de dentes eléctricas.
Я не понимаю почему они создают эти электронные помехи.
Não sei por que enviaram toda aquela interferência electrónica.
Сжавшаяся звезда, которую удерживают электронные силы, называется белый карлик.
Uma estrela em colapso suportada por a força dos electrões, é chamada uma anã branca.
Электронные часы Таймекс, разбитые - одни.
Um relógio Timex digital, avariado.
Еще у меня электронные часы, но я приму этот ответ.
Também tenho um relógio digital, mas aceito.
Жаль, что школьники не соглашаются имплантировать себе электронные датчики.
Se mais alunos tivessem concordado com os implantes electrónicos.
Все электронные приборы портятся, включая вертолеты и радио.
Algo electrónico pára inclusive helicópteros e rádios.
- Чо? Он кинул адрес на все электронные ящики школы.
Mandou o endereço para todos os "mails" do colégio.
Когда я всё ещё был в Беркли,.. ... я продолжал делать необычные электронные устройства,.. ... котороые в основном были просто шутками.
Já quando estava em Berkley, construía equipamentos electrónicos... que eram apenas para fazer piadas...
Электронные таблицы - твоё слабое место. Знаешь, Стив,...
Você é vulnerável em'placas'eletrônicas.
Если хотите получать электронные уведомления о моих предстоящих выступлениях пожалуйста, дайте мне денег, чтобы я могла купить компьютер
Para receber e-mails sobre os meus espectáculos... ... dêem-me dinheiro para eu comprar um computador.
- А, конечно. Знаете, что правительство устанавливает электронные устройства для слежки, применяет разные незаконные методы, чтобы прижать бизнес... Газеты читаете?
Não lê os jornais?
Может он оставил электронные записи, которые я смогу прочитать.
Pode ter livros electrónicos para eu ler.
Пожалуйста, отключите все электронные устройства закройте раскладные столики и установите кресла в вертикальном положении.
Pedimos que desliguem todos os aparelhos electrónicos, arrumem os tabuleiros e coloquem os assentos na posição original.
Я работаю с Тоби Зиглером, директором по связям с общественностью, и Си Джей Крэгг, пресс-секретарем, мы формируем наше послание и распространяем его через электронные и печатные СМИ.
Ajudo o director de comunicações e a secretária de imprensa a transmitir a nossa mensagem através dos media.
У него был какой-то генератор помех, который воздействовал на электронные устройства в районе нескольких кварталов. Все полученные нами изображения - нечеткие.
Sim, tenho um tipo de dispositivo que interfere com bloqueios de circuitos electrónicos, a única imagem que temos é o depósito.
Вещь, которая врубила меня в то, что я сплю, это мои электронные часы.
O que me fez perceber que estava a sonhar foi... um relógio digital.
почему ты украл мои Электронные почты, Дейв?
Porque roubou os meus e-mails, Dave?
Электронные устройства - компьютеры, телефоны и даже ваш голос -... ... порождают колебания, которые улавливает лазер, наведенный на здание.
Dispositivos electrónicos : computador, telefone, até a sua voz criam vibrações que um laser sofisticado apontado para o edifício consegue ler e traduzir.
Электронные доски объявлений, анонимные ящики, чаты
quadros de mensagens dos Hacker, caixas de E-mail anónimas, chats.
- Электронные письма, Excel-файлы, пароли.
Primeiro o e-mail, ficheiros de Excel e palavras-chave que consigas copiar.
Он перешёл в спецназ, затем в электронные войска.
Ele passou das forças especiais para as forças electrónicas e por aí fora.
Он перешёл в спецназ, затем в электронные войска.
Depois disso, ele passou das forças especiais para as electrónicas e por aí fora.
Электронные чёрные книжечки.
"Livrinhos Pretos".
- Электронные чёрные книжечки.
- Livrinhos pretos eletrônicos.
То есть "Палмз", "Блэкбериз", электронные органайзеры.
Palmtops, agendas eletrônicas...
Я слышала, что ребята из "Харпо" - это "Опра групп" - пишут в архив все наши шоу. Мне действительно понравилась твоя идея про электронные книжки.
Todos querem dar palpite nos programas dos outros, mas todos gostaram da sua idéia do "Livrinho Preto".
Я думаю, возможно, Вы читали мои электронные письма Кларку Кенту.
Julgo que, talvez, tenha lido os meus e - mails para o Clark Kent.
Да. Я получаю эти ежедневные бесконечные электронные письма, которые у меня нет времени прочесть.
Recebo longos e - mails diários que não tenho tempo para ler.
В этот раз, все электронные девайсы должны быть выключены и сложены на время подготовки нашего приземления во Франкфурте.
Agora, os aparelhos eléctricos devem ser desligados e guardados, durante a preparação para a aterragem em Frankfurt.
Все твои билеты на самолёт электронные.
Todos os bilhetes de avião são bilhetes electrónicos.
Кажется, все оригинальные электронные записи были утеряны. По-видимому, в ходе Перерождения.
Parece que todos os registos electrónicos originais se perderam, provavelmente durante a Recuperação.
Видишь двери? Там электронные замки.
Têm todas fechaduras electrónicas.
Не электронные изображения.
Não é imagem térmica electrónica.
Ты отправляешь электронные сообщения с работы в два часа ночи.
Mandas e-mails do escritório às duas da manhã.
Электронные сведения всех сотрудников "Сентел онлайн".
O histórico de cada um dos membros da Sentel Online.
Здесь все электронные реквизиты.
Estão aqui todas as tuas requisições electrónicas.
Быстрые тачки, игровые автоматы, электронные приборы, спорт по телеку, порнография. Нет? Ничего из этого вас не трогает?
Carros rápidos, máquinas de jogo engenhocas electrónicas, desporto, pornografia, nada disto vos desperta o interesse?
У кого-нибудь есть электронные приборы?
Quem tem um dispositivo mecânico?
Прогрессивно-накопительные машины принимают только электронные чипы.
As slots de prémios progressivos agora têm um chip de computador.
То есть живые существа могут проходить в другую вселенную, а электронные устройства — нет?
Portanto, é possível os seres vivos entrarem no outro universo, mas os dispositivos eléctricos não?
Я удалила электронные ящики, выбросила любовные письма, смотрела Опру.
Apaguei e-mails, mandei fora cartas de amor, vi a Oprah.
Электронные устройства легко можно взломать
Máquinas digitais de votação são fáceis de adulterar.
Вернитесь на свои места, верните кресла в вертикальное положение и выключите электронные приборы.
Por favor coloquem os vossos assentos na posição correcta e desliguem todos os aparelhos electrónicos.
Эти светящиеся линии напоминают электронные контуры. Он похож на компьютер.
Parecemos uns tontinhos.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электрошок 34
электра 87
электрон 16
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электрошок 34
электра 87
электрон 16
электричества нет 52