Электрошоком Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Накупили ружья с электрошоком, сети, капканы.
Compraram armas, redes e armadilhas.
И если я увижу что ты не в себе.. ... в мире не хватит напряжения чтобы электрошоком вернуть меня обратно.
Eu é que estou e, se eu a visse por aí, não haveria voltagem suficiente para me darem choques eléctricos e me devolverem a coerência!
Это который лечит шизу электрошоком тебе такой нужен, да?
Isso é aquela coisa da percepção... ... extra-sensorial?
У нас есть отличные результаты лечения электрошоком.
Tivemos excelentes resultados com eletrochoque.
Вы хотите, чтобы его пытали электрошоком.
Querem fazer-lhe terapia de choque...
Может, они засадили ему электрошоком по яйцам и жестоко избивали его резиновым шлангом.
- Já vamos ter ao bar. Até já.
- И эта терапия электрошоком...
Mas em algum sítio temos de a deixar.
- Буду лечиться электрошоком.
- Farei tratamento de choques eléctricos.
- Обезвредь его электрошоком.
- Traz o bastão.
Бац. Его отбрасывает электрошоком, а я цапаю ключи.
Ele cai por causa do choque, e eu roubo as chaves.
Вас обоих оглушит электрошоком.
Vocês os dois vão ser electrocutados.
Моя рука с электрошоком вышла из-под контроля.
A minha mão do taser está fora de controlo.
Боб, у тебя ошеиник с электрошоком от фирмы Вольная Птичка?
Bob, tens a Fortaleza Animal Invisível a coleira dos choques eléctricos?
Как электрошоком по яйцам.
É como levar um choque nas bolas.
Слышала о лечении электрошоком?
Sabes o que são tratamentos de choques eléctricos?
Я считаю, иногда случаются неприятности, о которых люди потом не помнят. Но почему каждый раз, когда это проявление синдрома Ди-Ай-Ди, всякие извращенцы лечат этих несчастных электрошоком?
Acredito que coisas más acontecem e que as pessoas não se lembram, mas porque é que no caso do TDI os abusadores têm sempre caixas eléctricas ligadas aos genitais das crianças?
Меня накачали наркотиками, ударили электрошоком и запихали в игрушку Битлз.
Sem ofensa, mas fui drogado, electrocutado e metido num submarino dos Beatles.
Они ударили меня электрошоком, чувак.
Eles deram-me um choque, minha.
Вырубят пациента электрошоком, а затем вводится через глаз длинная спица,
Preparam o paciente com choques eléctricos, depois passam pelo olho com um picador de gelo
Чувак, так это я тебя электрошоком.
Levaste com o Taser, meu.
Надо восстановить ритм электрошоком.
Temos de lhe dar um choque para voltar ao ritmo normal.
За ночь два раза нормализовали ритм электрошоком.
Demos-lhe choques duas vezes para voltar a entrar no ritmo durante a noite.
Его лечили электрошоком, чтобы выправить ориентацию?
Deram-lhe terapia electroconvulsiva para o tornar heterossexual?
Разве что когда били электрошоком по яйцам?
A do choque eléctrico nos tomates?
Ну, как ты себя вёл, когда Кас лечил святым электрошоком пацана?
Onde estavas quando o Cass deu o tratamento sagrado àquele miúdo?
Этим утром, когда Алекс была в той комнате допроса, она не смогла воспользоваться электрошоком.
Esta manhã, quando a Alex esteve na sala de interrogatório, não conseguiu electrocutar o prisioneiro.
По тебе словно электрошоком вдарили.
Parecia que foste electrocutado.
Он победил в Играх, убив сразу шестерых электрошоком.
Ele venceu electrocutando seis Tributos ao mesmo tempo.
Когда я проходила лечение электрошоком, однин из зажимов был положительно заряжен.
Quando tive terapia de choques, um dos terminais estava marcado com positivo.
Из-за того, что твой отец угрожал мне электрошоком в последний раз, когда я закрыл дверь в твою спальню?
Só porque o teu pai ameaçou-me com o taser, quando fechei a porta do teu quarto?
У меня было больше успешных случаев лечении депрессии электрошоком, чем выписыванием лекарств.
Tive mais sucesso a curar depressão com terapia de choque do que com medicamentos.
Я начинаю лечение электрошоком.
Vou começar um tratamento de eletrochoques.
Ты оглушишь меня электрошоком?
O que vais fazer, vais usar a tua arma de atordoar em mim?
Хочешь получить ещё один удар электрошоком?
Queres levar choques outra vez?
Добравшись до вершины, я оглушу его электрошоком.
Assim que chegar ao topo, transfiro uma descarga eléctrica.
Его оглушили электрошоком.
- Ele foi electrocutado.
Причиной смерти Ричарда стал удар электрошоком, верно?
O falecido foi electrocutado até a morte, certo?
Даже идиот увидит, что его ударили электрошоком.
Um idiota veria que este homem foi electrocutado.
У него есть едва уловимое выдающее чувство, как лечение электрошоком.
Tenho uma sensação intrigante como terapia de electrochoque.
Терапия электрошоком — стандартная процедура для успокоения буйных пациентов.
A eletroterapia é uma intervenção comum para alterações de humor e comportamento.
"Он бьёт людей электрошоком."
Dá choques elétricos às pessoas.
В общем, я ударила Шмидта электрошоком.
- Usei o taser no Schmidt.
Мы на неё надели ошейник с электрошоком.
Colocámos um colar eléctrico nela.
Её госпитализировали дважды и лечили электрошоком.
Ela foi hospitalizada por desordem duas vezes e recebeu terapia electroconvulsiva.
Больше никакого лечения электрошоком, он думает, вы идете на поправку!
Não haverá mais tratamento de choques, ele pensa que está a melhorar!
Охранница замучивает их электрошоком.
Quase. O diretor tortura-as com o seu telecomando para o cérebro.
Доктора обещали, что лечение электрошоком поможет ему.
Os médicos juraram fritar de vez o maricas que havia nele.
Я себя тут крысой лабораторной чувствую. Я сваливаю, пока электрошоком бить не начали.
Isso parece um laboratório de cobaias
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52