English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я встречалась с парнем

Я встречалась с парнем Çeviri Portekizce

58 parallel translation
Я встречалась с парнем, делающим это постоянно.
Saí com um rapaz que o fazia sempre.
Я встречалась с парнем с таким именем.
Namorava um tipo chamado Hoppy no Alabama.
Я встречалась с парнем, и он был наркодилером.
Namorei um gajo que era traficante.
Когда-то я встречалась с парнем, который хотел стать баптистом.
Eu tive um namorado, há muitos anos, que queria ser budista.
Я встречалась с парнем, и я спала у него, так как опоздала на поезд
Estou encontrando-me com um rapaz, eu dormi na casa dele porque perdi o comboio.
Я встречалась с парнем, который скрывал часть своей жизни.
Saí com um rapaz que mantinha parte de si escondida.
Когда мы условились о свободном браке, я встречалась с парнем, который говорил, что он не женат.
Quando abrimos o nosso casamento, ao princípio, envolvi-me com um tipo que mentiu sobre ser solteiro.
Я встречалась с парнем по имено Дэмиен, он был многим, включая наркодилера.
A verdade é que andei com um rapaz, o Damien, e ele era muitas coisas, entre as quais, traficante.
Я встречалась с парнем... тоже женатым.
Eu estou a sair com um tipo, que também é casado.
В школе я встречалась с парнем из команды по игре в лакросс.
Nos meus tempos de liceu, namorei com um jogador de lacrosse.
Тот факт, что я встречалась с парнем, смущает твою маму... или тебя?
O facto de eu me ter envolvido com um rapaz é confuso para a tua mãe ou para ti?
Я встречалась с парнем, которому давали много карманных денег.
Já estive com o rapaz que recebia um ordenado chorudo.
Я встречалась с парнем, что и в подмётки не годился Уиллу, и он меня бросил.
O que aconteceu foi que durante muito tempo estive com um tipo que não era nem metade do homem que o Will é, e ele deixou-me.
Я встречалась с парнем... прости, если перебор с личным...
Eu andava com um rapaz... Desculpa se é partilhar muito.
Когда я была моложе, я встречалась с парнем, и все происходило так быстро.
Quando era mais jovem, estava com um tipo, e as coisas ficaram sérias.
А еще я встречалась с парнем, которому нравилось, когда я сжимала его соски.
Saí com um tipo que gostava que eu lhe torcesse os mamilos.
Однажды я встречалась с парнем, который прикидывался джином, чей пенис исполняет желания.
Uma vez conheci um tipo que dizia ser um génio cujo pênis concedia desejos.
Я встречалась с парнем, он был попечителем в детском зоопарке и он говорил " Бабуины всё изменили.
Namorei um tipo, que era administrador do zoológico infantil, e ele disse : "Os babuínos andam saídos".
Я встречалась с парнем, думала, он мог знать об убийстве Уорнера.
Fui falar com um tipo, que pensei que pudesse saber algo sobre o homicídio do Warner.
Я встречалась с парнем, который заставлял меня чистить кошачий лоток, прежде чем мы могли заняться сексом.
Uma vez, andei com um que me fazia limpar a liteira antes de fazermos sexo.
Если бы я встречалась с парнем 8 месяцев, и он бы шутил про самоубийство, мне бы хотелось, чтобы он обратился за помощью.
Se o meu namorado de 8 meses brincasse sobre cometer suicídio, ia gostar que ele tivesse ajuda.
Где-то пять лет назад, я встречалась с парнем, работающим на нефтяной вышке, его звали Дирк.
Há, tipo, uns cinco anos atrás, andava a sair com um operário de uma plataforma chamado Dirk.
Просто я никогда не встречалась с таким парнем Как ты.
Nunca saí com alguém como tu.
Я в жизни не встречалась с таким простым парнем.
Eu nunca saí com alguém tão básico.
- Я встречалась с одним парнем. У него была очень мощная шея.
- Uma vez saí com um tipo... com um pescoço mesmo vigoroso.
Да, я встречалась с парнем оттуда.
Eu lá, vi os Country Joe e os Fish.
Я однажды встречалась с парнем, который хотел претвориться что он археолог, а я я капризная пещерная женщина, которую он разморозил изо льда.
Uma vez, andei com um tipo que queria fingir que era um arqueólogo e que eu era uma mulher das cavernas atrevida que descongelara de um bloco de gelo.
Он чувствовал себя неполноценным по сравнению с парнем, с которым я встречалась до него.
Sentia-se muito intimidado pelo meu ex-namorado.
Она встречалась с этим парнем, но ее бросил, и теперь, я слышал, она в полной растерянности.
Ela andava com um tipo da faculdade, mas ele deu-lhe com os pés. Ouvi dizer que está de rastos, mesmo vulnerável.
Он думал, что я встречалась с каким-то парнем, и разбил ему машину.
Só porque pensou que eu andava com um tipo, deu-lhe cabo do carro.
Я как-то встречалась с парнем, который мог ходить в туалет, только тогда, когда играла классическая музыка.
Uma vez conheci um tipo que só conseguia ir à casa-de-banho se estivesse a tocar música clássica.
Серьезно. Я встречалась с одним парнем и была в шоке, как он был доволен тем, что просто жил в своем маленьком ограниченном мире.
Tive um namorado e ficava parva como ele se sentia feliz com o ramerrão que era a vida dele.
Эм, правда в том, что Сэмми познакомился тока с одним парнем, с которым я встречалась серьезно.
A verdade é que o Sammy só conheceu a única pessoa com quem já saí a sério desde que ele nasceu.
Да, я встречалась с тем другим парнем... Андре... и отношения довольно быстро увяли, поэтому я подумала : "Я немного замучу с Беннеттом и будет проще забыть Андре, если они немного перекроются."
Eu andava a sair com outro tipo, o Andre, mas estava a esmorecer rapidamente e pensei em ter algo com o Bennett, pois era mais fácil deixar o Andre se acontecessem ao mesmo tempo.
Видишь ли, я однажды встречалась с одним парнем по имени Карл-дог, и у него был кузен, который был реальным дебилом, понимаешь?
Uma vez eu saí com este gajo chamado Carl-dog, que tinha um primo que era um verdadeiro idiota, percebes?
Я встречалась с ее шикарным бывшим парнем, Мэтом, влюбленным в Кэролайн. И вот теперь с тобой. Ненавидящая вампиров ведьма Беннет.
E já conheci o bonzão do ex-namorado, o Matt, que é querido com a Caroline, e depois temos-te a ti, a bruxa Bennett que odeia vampiros.
Блэр, на вечеринке я столкнулась с парнем С которым встречалась, когда жила в Лондоне.
Na festa encontrei-me com o tipo que namorei quando vivia em Londres.
Однажды я встречалась с одним парнем потом я увидела его с сумкой такая прямоугольная сумка с лямкой.
Uma vez, andei com um tipo e vi-o a carregar uma bolsa, uma bolsa rectangular com alça.
Я встречалась как-то с парнем, а тут он вернулся в город, и у нас с ним всё складывается.
- Era um tipo que já conhecia e que agora voltou à cidade e é fantástico.
Я не хочу, чтобы она встречалась с этим парнем.
Não quero que ela saia com este tipo, percebes?
Я не хочу, чтобы она встречалась с этим парнем.
Eu não quero que ela namore com este tipo.
Знаешь, я уверен, что ты никогда не встречалась с парнем-итальянцем.
Sabes, aposto que nunca tiveste um namorado italiano.
Я встречалась с этим парнем в "truenorth", и ему тяжело понять, что у нас все кончено.
Envolvi-me com um rapaz na True North e ele não quer aceitar que acabou.
Я встречалась с одним парнем, Ти Джеем, целых восемь месяцев, и мы вообще не разговаривали.
Eu saí com um tipo chamado TJ durante oito meses e nunca falámos.
Я видел её выходящей через чёрный вход, она встречалась в переулке с каким-то парнем.
Eu vi-a a sair pela porta das traseiras e encontrar-se com um homem no beco.
Я встречалась с этим парнем...
Eu andei com aquele rapaz.
Когда-то я тоже встречалась с парнем по-старше.
Eu tinha um velhote como esse tempos atrás.
Встречалась я как-то с парнем, у которого было одно яичко.
Namorei com um tipo que só tinha uma bola, uma vez.
Я сегодня узнал, что она встречалась с парнем, с которым вместе выросла, пару раз.
Fiquei a saber hoje que ela anda a ver um tipo com quem cresceu.
Я встречалась с богатым парнем в колледже.
Namorei um riquinho no colégio.
Но я встречалась с одним парнем, и Гэбриэл сказал мне, что тот женат, а ведь он никогда его не встречал... он просто знал.
Mas eu andava com um tipo e o Gabriel disse-me que ele era casado e ele nunca o tinha visto... simplesmente sabia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]